Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

न च रक्षाविहीनोऽहं शत्रुः कोऽपिन मेऽस्ति च । एवं ज्ञात्वा द्विजश्रेष्ठा वैष्णवव्रतशालिनः ॥ १९ ॥

na ca rakṣāvihīno'haṃ śatruḥ ko'pina me'sti ca | evaṃ jñātvā dvijaśreṣṭhā vaiṣṇavavrataśālinaḥ || 19 ||

Aku tidak tanpa perlindungan, dan aku pun tidak memiliki musuh apa pun. Mengetahui ini, wahai yang terbaik di antara kaum dwija, mereka yang teguh dalam vrata Waisnawa tetap aman sentosa.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
rakṣā-vihīnaḥdevoid of protection
rakṣā-vihīnaḥ:
Karta (कर्ता/subject-complement)
TypeAdjective
Rootrakṣā (प्रातिपदिक) + vihīna (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (रक्षया विहीनः)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
śatruḥenemy
śatruḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kaḥwho/anyone
kaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
apieven/any
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारक-अव्यय (particle: even/also/any)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
meof me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
astiis/exists
asti:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
evamthus
evam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
jñātvāhaving known
jñātvā:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having known’
dvija-śreṣṭhāḥO best of the twice-born (brahmins)
dvija-śreṣṭhāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative address)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संबोधनार्थे प्रयोगः (O best of twice-born); तत्पुरुष-समास (द्विजानां श्रेष्ठाः)
vaiṣṇava-vrata-śālinaḥthose devoted to the Vaiṣṇava vow
vaiṣṇava-vrata-śālinaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeAdjective
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक) + śālin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण; बहुपद-तत्पुरुष (वैष्णवं व्रतं यस्य/येषां ते शालिनः)

Narada

Vrata: Vaiṣṇava-vrata (generic class of vows; not a single named vrata here)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
D
Dvija (Brahmanas)

FAQs

The verse teaches that one established in Vaiṣṇava-vrata lives under divine protection (rakṣā) and transcends fear and enmity through reliance on Viṣṇu.

It frames bhakti as lived discipline (vrata): devotion expressed through vows and conduct produces inner fearlessness and the sense of being safeguarded by the Lord.

It emphasizes vrata-dharma (ritual discipline and observances) rather than a specific Vedāṅga; the practical takeaway is that regulated devotional practice is treated as a protective spiritual method.