Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Liberation of the Lizard

Godhā-vimukti

यया भर्ता वशं नीतो रक्षाचूर्णादिभिर्नृप । साधुभ्यो यत्कृतं राजन्यशःस्वर्गकरं भवेत् ॥ ५१ ॥

yayā bhartā vaśaṃ nīto rakṣācūrṇādibhirnṛpa | sādhubhyo yatkṛtaṃ rājanyaśaḥsvargakaraṃ bhavet || 51 ||

Wahai raja, sarana seperti bubuk pelindung yang dipakai untuk menundukkan suami—bila hal yang sama dilakukan demi para sadhu dan orang saleh, wahai penguasa, itu menjadi sebab nama baik dan mengantar ke surga.

ययाby whom/with which
यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case/instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक ‘by whom/which’
भर्ताthe husband
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वशम्control/subjection
वशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन
नीतःwas led/brought
नीतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been led’
रक्षाचूर्णादिभिःby protective powders and the like
रक्षाचूर्णादिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरक्षा + चूर्ण + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समूह/द्रव्यवाचक), तृतीया (instrumental), बहुवचन; ‘by powders etc. for protection’
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
साधुभ्यःfrom the good people/saints
साधुभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/पञ्चमी (4th/5th case dative/ablative), बहुवचन; अत्र पञ्चमी-अपादानार्थे ‘from the good’
यत्that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक ‘that which’
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done’
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यशःस्वर्गकरम्bringing fame and heaven
यशःस्वर्गकरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयशस् + स्वर्ग + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier) यत्/कृतम्-इति; ‘causing fame and heaven’
भवेत्would be/should become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narada (teaching a king in didactic discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

N
Narada
S
Svarga

FAQs

It teaches that the moral direction of an act matters: practices used for domination become meritorious when redirected toward honoring and benefiting sādhus, yielding punya, good reputation, and heavenly results.

By prioritizing service to the virtuous (sadhu-sevā) over self-centered control, the verse aligns action with humility and reverence—qualities that support Vishnu-bhakti in the Purāṇic ethic, even when the verse speaks in the language of ritual acts.

It indirectly cautions about ritual-technical applications (prayoga) of protective substances and rites: the same external procedure can bear different fruits depending on dharmic intent and proper, non-harmful deployment—an applied principle relevant to Kalpa (ritual practice).