Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 24

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

साधको नियताहारः समाधिस्थः पिबेत्सदा । न कदाचित्पिबोत्सिद्धो देव्यर्थमनिवेदितम् ॥ २४ ॥

sādhako niyatāhāraḥ samādhisthaḥ pibetsadā | na kadācitpibotsiddho devyarthamaniveditam || 24 ||

Seorang sādhaka yang teratur dalam makan dan teguh dalam samādhi boleh meminum sesuai tata-vidhi secara teratur. Namun yang belum sempurna jangan pernah meminum tanpa terlebih dahulu mempersembahkannya bagi Dewi.

साधकःthe practitioner
साधकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
नियताहारःhaving regulated diet
नियताहारः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनियत + आहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण—साधकः; समासः षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः (नियतः आहारः यस्य/नियतः आहारः)
समाधिस्थःabiding in samādhi
समाधिस्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमाधि + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण—साधकः; (समाधौ स्थितः)
पिबेत्should drink
पिबेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय—कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
कदाचित्ever/at any time
कदाचित्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय—कालवाचक (at any time/ever)
पिबेत्should drink
पिबेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; पूर्वपद-निषेधेन निषिद्धः
सिद्धःan accomplished one
सिद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (सिद्धः = accomplished one)
देवी-अर्थम्for the goddess (as offering-purpose)
देवी-अर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; (देव्यै अर्थः = for the goddess’ purpose)
अनिवेदितम्not offered (to her)
अनिवेदितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनि + वेद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण—देवी-अर्थम्; (न निवेदितम् = not offered/presented)

Narada (teaching in the technical/ritual discipline section, Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

D
Devi

FAQs

It links inner attainment (samādhi and regulated living) with outer ritual correctness: consumption becomes sanctified only when aligned with devotion and prior offering to the deity, preventing ego-driven or improper practice.

By insisting that what one consumes be first dedicated to Devī, the verse turns an ordinary act into devotional service (arpana/naivedya), emphasizing that practice must be God-centered rather than self-centered.

It highlights ritual procedure and discipline—rules of offering (naivedya/anivedita-doṣa avoidance) and sādhaka-niyama—practical guidance that supports correct observance in technical/ritual contexts.