Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 95

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

कुब्जा विलासी सुभगो दीनबंधुरनूपमः । अक्रूरगृहगोप्ता च प्रतिज्ञापालकः शुभः ॥ ९५ ॥

kubjā vilāsī subhago dīnabaṃdhuranūpamaḥ | akrūragṛhagoptā ca pratijñāpālakaḥ śubhaḥ || 95 ||

Dialah penebus Kubjā, Tuhan yang ber-līlā, indah dan suci. Ia sahabat kaum papa, tiada banding; pelindung rumah Akrūra, pemelihara janji, dan pembawa berkah.

कुब्जा(he who is) bent/curved (Kubjā episode epithet)
कुब्जा:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootकुब्जा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative 1st, Singular); विशेषणम्
विलासीplayful, sportive
विलासी:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootविलासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; विशेषणम्
सुभगःfortunate, handsome
सुभगः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootसुभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; विशेषणम्
दीनबन्धुःfriend of the poor
दीनबन्धुः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदीन + बन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative)
अनूपमःincomparable
अनूपमः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootअनुपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; विशेषणम्
अक्रूरगृहगोप्ताprotector of Akrūra’s house
अक्रूरगृहगोप्ता:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअक्रूर + गृह + गोप्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (Akrūra’s house + protector)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
प्रतिज्ञापालकःkeeper of promises
प्रतिज्ञापालकः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा + पालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (protector/keeper of a vow)
शुभःauspicious
शुभः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; विशेषणम्

Narada (as part of a taught litany of divine epithets within the Narada–Sanatkumara dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu
K
Kubja
A
Akrura

FAQs

The verse frames the Lord as both intimate in līlā (redeeming Kubjā, protecting Akrūra) and universally protective (friend of the distressed), teaching that remembrance of His names connects personal devotion with cosmic refuge.

Bhakti is shown as trusting the Lord’s character—He is “pratijñā-pālaka” (keeper of promises) and “dīnabaṃdhu” (refuge of the afflicted); chanting such names cultivates surrender (śaraṇāgati) and confidence in divine grace.

It supports the applied discipline of sacred recitation: accurate name-chanting (linked to Śikṣā for pronunciation and Vyākaraṇa for correct word-forms) as a practical sādhanā within Narada Purana’s Vedanga-oriented material.