Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 143

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

पद्मा श्यामा मृगाक्षी च सिद्धिरूपा रसावहा । कोटिचन्द्रानना गौरी कोटिकोकिलसुस्वरा ॥ १४३ ॥

padmā śyāmā mṛgākṣī ca siddhirūpā rasāvahā | koṭicandrānanā gaurī koṭikokilasusvarā || 143 ||

Ia adalah Padmā, Śyāmā, dan Mṛgākṣī; berwujud Siddhi serta pembawa rasa ilahi. Wajahnya bersinar laksana berjuta bulan; ia Gaurī yang cemerlang, dan suaranya lebih manis daripada jutaan burung kukuk.

पद्माlotus-like one
पद्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपद्मा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
श्यामाdark-complexioned
श्यामा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootश्याम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मृगाक्षीdoe-eyed
मृगाक्षी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमृग (प्रातिपदिक) + अक्षी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (मृग-इव अक्षिणी यस्याः—doe-eyed)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सिद्धिरूपाembodiment of siddhi
सिद्धिरूपा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (सिद्धेः रूपं यस्याः/या—embodiment of accomplishment)
रसावहाbringing aesthetic relish (rasa)
रसावहा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootरस (प्रातिपदिक) + आवहा (प्रातिपदिक; from वह् धातु, agentive)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (रसं वहति/आवहति—bringing rasa)
कोटिचन्द्राननाwith a face like millions of moons
कोटिचन्द्रानना:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + चन्द्र (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (कोटि-चन्द्र-समम् आननं यस्याः—face like millions of moons)
गौरीGaurī; fair one
गौरी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कोटिकोकिलसुस्वराvery sweet-voiced like millions of cuckoos
कोटिकोकिलसुस्वरा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + कोकिल (प्रातिपदिक) + सु-स्वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (कोटि-कोकिलानाम् इव सु-स्वरः यस्याः—very sweet-voiced like millions of cuckoos)

Sanatkumara (in dialogue context with Narada, presenting a devotional/attribute-based description)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

P
Padmā
Ś
Śyāmā
G
Gaurī (the Goddess/Śakti)

FAQs

The verse functions as a stuti that concentrates the mind on the Goddess’s auspicious qualities—beauty, sweetness of speech, and bestowal of siddhi—presenting divine grace as both inner bliss (rasa) and spiritual accomplishment.

By naming and contemplating divine attributes (nāma–guṇa-smaraṇa), the devotee cultivates loving attention and reverence; such focused praise is a classic bhakti method for drawing the mind away from distraction toward the Divine.

While not a technical Vedanga instruction, the verse reflects the practical use of sacred language in stuti—showing how precise epithets and aesthetic expression (rasa) are employed as an applied discipline of recitation and devotion.