Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 116

The Exposition of the Krishna Mantra (Kṛṣṇa-mantra-prakāśa): Nyāsa, Dhyāna, Worship, Yantra, and Prayoga

पृंथु सुवृत्तं मसृणं वितस्तिमात्रोन्नतं कौ विनिखन्य शंकुम् । आक्रम्य पद्भ्यामितरेतरैस्तु हस्तैर्भ्रमोऽयं खलु रासगोष्ठी ॥ ११६ ॥

pṛṃthu suvṛttaṃ masṛṇaṃ vitastimātronnataṃ kau vinikhanya śaṃkum | ākramya padbhyāmitaretaraistu hastairbhramo'yaṃ khalu rāsagoṣṭhī || 116 ||

Pasak yang lebar, bulat sempurna, halus, dan setinggi satu rentang (vitasti) hendaknya ditancapkan kuat ke tanah. Lalu, dengan melangkah bergantian dan memutarnya dengan tangan—putaran itu sungguh bagaikan pertemuan tari rāsa.

पृथुbroad, wide
पृथु:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; विशेषण (adjectival)
सुवृत्तम्well-rounded
सुवृत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + वृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण; समासः—कर्मधारय (सु-वृत्त = well-rounded)
मसृणम्smooth
मसृणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमसृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
वितस्ति-मात्र-उन्नतम्raised to the height of one span
वितस्ति-मात्र-उन्नतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवितस्ति (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक) + उन्नत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (वितस्ति-मात्रम् = a span-measure; तेन उन्नतम् = raised by that measure)
कौindeed/just (particle)
कौ:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकौ (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; निपात (particle, emphatic/colloquial)
विनिखन्यhaving dug in
विनिखन्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + नि + खन् (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having dug in’
शङ्कुम्stake, peg
शङ्कुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्कु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
आक्रम्यhaving stepped on
आक्रम्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having stepped/pressed upon’
पद्भ्याम्with (both) feet
पद्भ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), द्विवचन
इतरेतरैःalternating, one after another
इतरेतरैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइतरेतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; विशेषण (mutual/alternating)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (but/indeed)
हस्तैःwith hands
हस्तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
भ्रमःwhirling, spinning
भ्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
खलुindeed, surely
खलु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
रास-गोष्ठीthe rāsa-dance gathering
रास-गोष्ठी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरास (प्रातिपदिक) + गोष्ठी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (रासस्य गोष्ठी = the gathering of rāsa)

Narada (teaching in a technical/Vedanga-style instructional passage)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: hasya

FAQs

It shows that disciplined, correctly executed practice—even when technical and physical—can be framed as sacred, using devotional imagery (rāsa) to keep the mind reverent and concentrated.

By likening a mechanical whirling action to a rāsa gathering, the verse encourages the practitioner to remember divine play while performing prescribed actions, turning technique into remembrance (smaraṇa).

A procedural, measurement-based instruction (e.g., “vitasti-mātra” height, smooth round peg, firm fixing, alternating foot pressure and hand rotation) reflects the applied, technical side of Vedic practice associated with ritual-method precision.