Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 94

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

नित्यं वै सर्वरूपेण तिष्ठामः क्षणमादरात् । समर्चिताः प्रयास्यामः स्वस्ववासं ततः परम् ॥ ९४ ॥

nityaṃ vai sarvarūpeṇa tiṣṭhāmaḥ kṣaṇamādarāt | samarcitāḥ prayāsyāmaḥ svasvavāsaṃ tataḥ param || 94 ||

“Sesungguhnya Kami senantiasa hadir dalam segala rupa; maka dengan hormat, pujalah Kami sejenak. Setelah dipuja dengan semestinya, Kami akan berangkat—masing-masing menuju kediaman Kami.”

nityamalways
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (नित्य प्रातिपदिक)
FormIndeclinable adverb (अव्यय) used as temporal adverb
vaiindeed
vai:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle (निपात) for emphasis
sarva-rūpeṇain every form
sarva-rūpeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsarva + rūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Singular; tatpuruṣa ‘sarvaṃ rūpam’ → ‘in every form/with all forms’
tiṣṭhāmaḥwe remain
tiṣṭhāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Plural; parasmaipada
kṣaṇamfor a moment
kṣaṇam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (क्षण प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; used adverbially as duration (कालाधिकरणार्थे द्वितीया)
ādarātout of respect
ādarāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootādara (आदर प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; ablative of cause (हेतु)
sam-arcitāḥhaving been duly worshipped
sam-arcitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-arcita (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+√arc)
FormMasculine, Nominative, Plural; past participle (क्त)
prayāsyāmaḥwe shall depart
prayāsyāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-yā (प्र+या धातु)
FormSimple future (लृट्), 1st person, Plural; parasmaipada
sva-sva-vāsamto each one’s own abode
sva-sva-vāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva + sva + vāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; tatpuruṣa ‘svasya svasya vāsaḥ’ (each one’s own abode)
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय)
paramafter that, further
param:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpara (पर प्रातिपदिक)
FormIndeclinable adverbial accusative (अव्ययीभाव/क्रियाविशेषणवत्) meaning ‘further/afterwards’

Deities/Divine powers being addressed in a ritual context (as quoted within the Narada–Sanatkumara dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It teaches that the divine is continuously present “in every form,” yet ritual worship requires mindful reverence; once duly honored, the invoked powers withdraw to their respective abodes, indicating completion of the rite.

Bhakti is shown as respectful, attentive honoring—offered even briefly but with sincerity—recognizing God’s omnipresence while still valuing deliberate worship (samarcana) as a conscious act of devotion.

It reflects ritual discipline—proper “samarcana” (correct honoring) and closure of an invocation—aligned with Vedanga-linked practice (kalpa-style ritual propriety), emphasizing reverence, procedure, and completion.