Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 69

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

तच्छ्रुत्वा ह्यसुराचार्यः सुक्रः प्राह विदांवरः । एनं संजीवयिष्यामि भार्गवं शंकरप्रियम् ॥ ६९ ॥

tacchrutvā hyasurācāryaḥ sukraḥ prāha vidāṃvaraḥ | enaṃ saṃjīvayiṣyāmi bhārgavaṃ śaṃkarapriyam || 69 ||

Mendengar itu, Śukra—guru para Asura, yang utama di antara para bijak—berkata: “Aku akan menghidupkan kembali Bhārgava ini, yang dikasihi Śaṅkara.”

तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीयाविभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग; कर्मरूपेण (object of hearing)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकालक्रिया (Purvakala-kriya/gerundial)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; “having heard”
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
असुराचार्यःthe teacher of the Asuras
असुराचार्यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअसुराचार्य (प्रातिपदिक: असुर + आचार्य)
Formप्रथमाविभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
शुक्रःŚukra
शुक्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formप्रथमाविभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
प्राहsaid
प्राह:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
विदाम्of the wise
विदाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविद् (प्रातिपदिक: “knower/wise”)
Formषष्ठीविभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
वरःbest
वरः:
विशेषण (Qualifier of Śukra)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमाविभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); “best”
एनम्him
एनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीयाविभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
संजीवयिष्यामिI will revive
संजीवयिष्यामि:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootसम् + √जीव् (धातु), णिच् (causative)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; णिजन्त—“I will revive”
भार्गवम्Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formद्वितीयाविभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
शंकरप्रियम्dear to Śaṅkara
शंकरप्रियम्:
विशेषण (Qualifier of Bhārgava)
TypeAdjective
Rootशंकरप्रिय (प्रातिपदिक: शंकर + प्रिय)
Formद्वितीयाविभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); “dear to Śaṅkara”

Narrator (within the Narada–Sanatkumara dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: vira (heroic)

Ś
Śukra (Śukrācārya)
A
Asuras
B
Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

It highlights the extraordinary potency of guru-held mantra-vidyā (notably the reviving knowledge associated with Śukra) and shows that divine favor—here, being dear to Śaṅkara—supports restoration and protection in dharmic narratives.

While not a direct bhakti instruction, it implies that being “beloved of Śaṅkara” matters—devotional relationship to the deity becomes a protective spiritual force, even within accounts focused on technical or mantra-based power.

The verse points to mantra-vidyā and disciplined transmission of sacred knowledge through a qualified ācārya (guru), aligning with the Purāṇic presentation of technical sacred sciences preserved and applied by learned teachers.