Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 57

Śuka’s Yoga-ascent, the Echo of ‘Bhoḥ’, and the Vaikuṇṭha Vision

विश्वरूपाय विश्वाय सृष्टिस्थित्यंतकारिणे । यज्ञाय यज्ञभोक्ते च स्थविष्ठायाणवेऽर्थिने ॥ ५७ ॥

viśvarūpāya viśvāya sṛṣṭisthityaṃtakāriṇe | yajñāya yajñabhokte ca sthaviṣṭhāyāṇave'rthine || 57 ||

Salam bhakti kepada Dia yang berwujud semesta, yang sendiri adalah semesta, pelaku penciptaan, pemeliharaan, dan peleburan; kepada Dia yang adalah yajña itu sendiri dan juga penikmat yajña; kepada Yang Mahabesar namun Mahahalus, landasan serta makna segala sesuatu.

विश्वरूपायto the one of universal form
विश्वरूपाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविश्व-रूप (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वस्य रूपम्)
विश्वायto the all-pervading one
विश्वाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
सृष्टि-स्थिति-अन्त-कारिणेto the maker of creation, maintenance, and dissolution
सृष्टि-स्थिति-अन्त-कारिणे:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसृष्टि-स्थिति-अन्त-कारिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (सृष्टिं स्थितिं च अन्तं च करोति)
यज्ञायto the sacrifice (personified)
यज्ञाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
यज्ञभोक्तेto the enjoyer/receiver of the sacrifice
यज्ञभोक्ते:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयज्ञ-भोक्तृ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (यज्ञस्य भोक्ता)
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्थविष्ठायto the most massive/greatest
स्थविष्ठाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootस्थविष्ठ (प्रातिपदिक; स्थूल-तम)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषणम् (superlative)
अणवेto the atomic/subtlest one
अणवे:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
अर्थिनेto the seeker of purpose/meaning
अर्थिने:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन

Narada (in a hymn of praise within the Narada–Sanatkumara dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu
Y
Yajna

FAQs

It presents the Supreme (Vishnu) as both cosmic immanence and transcendence—He is the universe, the cause of its cycles (creation–maintenance–dissolution), and the inner meaning (artha) behind all experience—supporting a moksha-oriented vision.

By identifying Vishnu as the very Yajña and the Yajña’s enjoyer, the verse turns worship into direct devotion: every offering, act, and intention can be dedicated to Him as the ultimate recipient, deepening single-pointed bhakti.

It highlights the ritual principle (Kalpa/Śrauta sense) that the efficacy and goal of yajña culminate in the deity-recipient—here taught as Vishnu Himself—linking external rite to inner realization rather than mere procedural performance.