Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

Śuka’s Yoga-ascent, the Echo of ‘Bhoḥ’, and the Vaikuṇṭha Vision

यथाशक्ति यथान्यायं पूजयांचक्रिरे तथा । पुष्प वर्षैश्च दिव्यैस्तमवचक्रुर्दिवौकसः ॥ १२ ॥

yathāśakti yathānyāyaṃ pūjayāṃcakrire tathā | puṣpa varṣaiśca divyaistamavacakrurdivaukasaḥ || 12 ||

Lalu mereka memuja beliau sesuai kemampuan dan tata yang semestinya; para penghuni surga pun menurunkan hujan bunga-bunga ilahi kepadanya.

यथा-शक्तिaccording to (their) ability
यथा-शक्ति:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव; अव्यय-समास, क्रियाविशेषण; Indeclinable adverbial compound
यथा-न्यायम्according to proper rule
यथा-न्यायम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + न्याय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव; अव्यय-समास, क्रियाविशेषण; Indeclinable adverbial compound
पूजयाम्worship / honor
पूजयाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Feminine, Accusative singular
चक्रिरेperformed / did
चक्रिरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; Perfect, 3rd person plural (Ātmanepada)
तथाthus / in that manner
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण; Indeclinable adverb
पुष्प-वर्षैःwith showers of flowers
पुष्प-वर्षैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (पुष्पाणां वर्षाः); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Masculine, Instrumental plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
दिव्यैःdivine
दिव्यैः:
Karaṇa-viśeṣaṇa (करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; agrees with वर्षैः; Masculine, Instrumental plural
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Masculine, Accusative singular
अवचक्रुःdid / offered / performed (towards him)
अवचक्रुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + अव (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; Perfect, 3rd person plural
दिवौकसःthe dwellers of heaven (gods)
दिवौकसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (दिवि ओकः येषाम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Masculine, Nominative plural

Narada (narrative voice within the Moksha-Dharma context; dialogue framework traditionally with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

D
Divaukasaḥ (celestial beings/devas)

FAQs

It highlights that sincere worship done within one’s means (yathāśakti) and with proper conduct (yathānyāya) is spiritually valid and receives divine acknowledgment, symbolized by celestial flower-showers.

Bhakti is shown as accessible: devotion is not measured by extravagance but by heartfelt reverence aligned with dharmic propriety; the devas’ पुष्पवर्ष (flower-rain) signifies approval of such devotion.

The verse implicitly points to Kalpa (ritual procedure) and Sadācāra (proper conduct): worship should follow appropriate rules (nyāya) while being adjusted to one’s resources (śakti).