Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 52

Śuka’s Origin, Mastery of Śāstra, and Testing at Janaka’s Court

न द्रष्टव्या विशेषा हि विशेषा हि प्रसंगिनः । अहंकारो न कर्तव्यो याज्ये तस्मिन्नराधिपे ॥ ५२ ॥

na draṣṭavyā viśeṣā hi viśeṣā hi prasaṃginaḥ | ahaṃkāro na kartavyo yājye tasminnarādhipe || 52 ||

Jangan mencari keistimewaan, sebab pembedaan seperti itu menambah keterikatan. Bila raja itu menjadi yajamāna yang patut dilayani, jangan memelihara ego.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
draṣṭavyāḥshould be seen/should be regarded
draṣṭavyāḥ:
Vidhi (विधेय/obligation)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु) + tavya (तव्यत्-कृत्प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligative), पुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग? (पद्यानुसारः), प्रथमा-बहुवचन; विधेय
viśeṣāḥdistinctions/special considerations
viśeṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (causal/emphatic particle)
viśeṣāḥdistinctions
viśeṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (पुनरुक्ति-बलार्थ)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात
prasaṃginaḥleading to entanglement/bringing attachment
prasaṃginaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprasaṃgin (प्रसङ्गिन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (viśeṣāḥ इत्यस्य)
ahaṃkāraḥegoism/pride
ahaṃkāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootahaṃkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
kartavyaḥshould be done/should be entertained
kartavyaḥ:
Vidhi (विधेय/obligation)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु) + tavya (तव्यत्-कृत्प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligative), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय
yājyein the one fit to be worshipped/sacrificed to
yājye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyājya (याज्य प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
narādhipein the king/lord of men
narādhipe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + adhipa (अधिप प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नराणाम् अधिपः), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

N
Narādhipa (King)
Y
Yajamāna (ritual patron)

FAQs

It teaches vairāgya and humility: seeking special status creates further bondage, while dropping ego—especially in sacred duty—purifies the mind and supports mokṣa-oriented living.

Bhakti thrives on sevā-bhāva (service-mood). The verse warns that craving recognition and acting from ego obstructs sincere service; serving the yajamāna without pride aligns one’s actions with devotion and inner surrender.

It reflects ritual ethics tied to Kalpa (ritual procedure): the officiant should not demand ‘special considerations’ (viśeṣa) from the patron and must perform yajña-related duties without ahaṃkāra, maintaining proper priest–yajamāna conduct.