Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 103

Graha–Ketu–Utpāta Lakṣaṇas: Solar/Lunar Omens, Comets, Eclipses, and Calendar Rules

एशान्यां भार्गवसुताः श्वेतरूपास्त्वनिष्टदाः । अनिष्टदाः पंगुसुता विशिखाः कमकाह्वयाः ॥ १०३ ॥

eśānyāṃ bhārgavasutāḥ śvetarūpāstvaniṣṭadāḥ | aniṣṭadāḥ paṃgusutā viśikhāḥ kamakāhvayāḥ || 103 ||

Di arah timur-laut ada putra-putra Bhṛgu, berwujud putih, yang mendatangkan kemalangan; juga putra Paṅgu yang tanpa panah, disebut Kamakā, mereka pun memberi hasil tak mujur.

eśānyāmin the northeast (direction)
eśānyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rooteśānī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; दिक्-वाचक
bhārgavasutāḥsons of Bhārgava
bhārgavasutāḥ:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootbhārgava + suta (प्रातिपदिक; षष्ठी-तत्पुरुष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—भार्गव-सुत (भार्गवस्य सुताः)
śvetarūpāḥwhite in form
śvetarūpāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśveta + rūpa (प्रातिपदिक; कर्मधारय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्; समासः—श्वेत-रूप (श्वेतं रूपं येषाम्)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थे ‘but/indeed’
aniṣṭadāḥgranting misfortune
aniṣṭadāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaniṣṭa + da (प्रातिपदिक; तत्पुरुष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्; समासः—अनिष्ट-द (अनिष्टं ददाति)
aniṣṭadāḥgranting misfortune
aniṣṭadāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaniṣṭa + da (प्रातिपदिक; तत्पुरुष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (पुनरुक्ति/अनुवाद-बलार्थ)
paṃgusutāḥsons of Paṅgu
paṃgusutāḥ:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootpaṃgu + suta (प्रातिपदिक; षष्ठी-तत्पुरुष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—पङ्गु-सुत (पङ्गोः सुताः)
viśikhāḥwithout a crest/point; crestless
viśikhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśikha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (निःशिख/शिखारहित)
kamakāhvayāḥcalled ‘Kamakā’
kamakāhvayāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkamaka + āhvaya (प्रातिपदिक; षष्ठी-तत्पुरुष/नामधेय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्; समासः—कमक-आह्वय (कमक इति आह्वयः/नाम येषाम्)

Sanatkumara (in dialogue instruction to Narada, describing directional/astral-ritual entities)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

B
Bhṛgu
B
Bhārgava
P
Paṅgu
K
Kamakā

FAQs

It maps subtle, direction-linked influences that can obstruct auspiciousness, reminding the practitioner to align ritual space and conduct with dharma to avoid impediments on the path toward inner purity and moksha.

By acknowledging inauspicious forces and their effects, the verse implicitly supports bhakti-based reliance on the divine—devotional discipline and purity are presented as safeguards when performing sacred acts and maintaining a sattvic life.

It reflects applied Jyotiṣa and ritual-dik-nirṇaya (directional considerations): knowing how directions and specific beings are associated with auspicious/inauspicious outcomes helps guide proper ritual orientation and remedial observances.