Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 16

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

सिंहस्य नादः सुमहान् सर्वप्राणिभयंकरः । ततः सा सिंहसन्नादादुत्प्लुता निम्नगातटम् ॥ १६ ॥

siṃhasya nādaḥ sumahān sarvaprāṇibhayaṃkaraḥ | tataḥ sā siṃhasannādādutplutā nimnagātaṭam || 16 ||

Auman singa sangat dahsyat, menakutkan semua makhluk; mendengar gemuruh itu, ia tersentak lalu melompat menuju tebing sungai yang rendah.

सिंहस्यof a lion
सिंहस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
नादःroar; sound
नादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सुमहान्very great
सुमहान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + महान् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपसर्ग/निपात ‘सु’ + विशेषण ‘महान्’
सर्वall
सर्व:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद-रूपेण; ‘all’
प्राणिliving beings
प्राणि:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootप्राणि (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद-रूपेण; ‘living being’
भयंकरःfear-causing; terrifying
भयंकरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय + कर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः ‘भयंकर’ = causing fear
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम (thereupon)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सिंहlion
सिंह:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद-रूपेण
सन्नादात्from the loud roar
सन्नादात्:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootसन्-नाद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; तत्पुरुष-समासः ‘सन्नाद’ = loud roar
उत्प्लुताleapt up
उत्प्लुता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउत्-√प्लु (धातु) → उत्प्लुत (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘उत्प्लुता’ = having leapt up
निम्नगाriver
निम्नगा:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootनिम्न + गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासपूर्वपद-रूपेण; कर्मधारयः ‘निम्नगा’ = river (that goes low)
तटम्bank
तटम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन

Narada (narrating within the Moksha-dharma discourse, traditionally in dialogue context with Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

L
Lion (Siṃha)

FAQs

It highlights how a single overwhelming stimulus (symbolically, fear or the force of destiny) can jolt a being into sudden movement—suggesting the mind’s reactive nature and the need for steadiness on the moksha path.

Indirectly, it contrasts fear-driven reaction with refuge-seeking; bhakti is presented elsewhere in the Narada Purana as turning toward Hari/Vishnu not out of panic, but through deliberate surrender and remembrance.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this verse; it functions as a narrative detail emphasizing psychological response (bhaya) rather than a technical ritual or science.