Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 51

Threefold Suffering, Twofold Knowledge, and the Definition of Bhagavān (Vāsudeva); Prelude to Keśidhvaja–Janaka Yoga

प्रोवाच क्रोधताम्राक्षः समारोपितकार्मुकः । खांडिक्य उवाच । कृष्णाजिनत्वक्कवचभावेनास्मान्हनिष्यसि ॥ ४९ ॥

provāca krodhatāmrākṣaḥ samāropitakārmukaḥ | khāṃḍikya uvāca | kṛṣṇājinatvakkavacabhāvenāsmānhaniṣyasi || 49 ||

Dengan mata memerah karena amarah, busurnya telah direntang, ia berbicara. Khāṇḍikya berkata: “Karena engkau berselubung ‘baju zirah’ kulit kijang hitam, engkau akan membunuh kami.”

प्रोवाचsaid / spoke forth
प्रोवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
क्रोधताम्राक्षःwhose eyes were copper-red with anger
क्रोधताम्राक्षः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रोध + ताम्र + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (क्रोधेन ताम्राणि अक्षी यस्य सः)
समारोपितकार्मुकःhaving his bow strung/raised
समारोपितकार्मुकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + रोपित (कृदन्त; √रुप्/√रुह्? causative sense) + कार्मुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (समारोपितं कार्मुकं यस्य सः)
खांडिक्यःKhāṇḍikya
खांडिक्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootखांडिक्य (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; व्यक्तिनाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
कृष्णाजिनत्वक्कवचभावेनby (your) being armored with black antelope-skin
कृष्णाजिनत्वक्कवचभावेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकृष्णाजिन + त्वक् + कवच + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (कृष्णाजिनस्य त्वक् एव कवच-भावः)
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
हनिष्यसिyou will kill
हनिष्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Khāṇḍikya (in-dialogue; preceded by narration describing an angry archer)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

K
Khāṇḍikya
K
kṛṣṇājina (black antelope skin)

FAQs

The verse uses kṛṣṇājina (black antelope skin) as a symbol of ascetic discipline and ritual purity, implying that dharmic observance and tapas function like a “kavaca” (spiritual armor) that empowers action and protection.

Indirectly, it frames outer dharmic markers (like sacred garments) as supports for inner resolve; in Bhakti contexts of the Narada Purana, such discipline is meant to steady the mind so devotion can become unwavering rather than merely symbolic.

It reflects Kalpa/ritual culture (use of prescribed materials like kṛṣṇājina for ascetic and sacrificial contexts) and the broader dharmic idea that correct observance creates protective merit—functioning as a kavaca in narrative terms.