
Dalam adhyaya ini, Śrī Brahmā memaparkan anukramaṇī (ringkasan/indeks) Mārkaṇḍeya Purāṇa: panjangnya yang termasyhur (9.000 śloka), ajaran dharma berbingkai kisah burung, serta urutan unit narasi. Disebutkan pertanyaan Mārkaṇḍeya melalui Jaimini; dharma-burung dan asal-usul; kisah kelahiran lampau; perubahan menakjubkan Sang Surya; ziarah tirtha Balarāma; putra-putra Draupadī; Hariścandra; perang Āḍībaka; kisah ayah–anak; Dattātreya; bahan epik Haihaya; Madālakā dan Alarka; sembilan uraian penciptaan termasuk waktu pralaya-kalpa, penciptaan Yakṣa, dan penciptaan dari asal Rudra; tata laku dan perjalanan di dvīpa; kisah-kisah Manvantara; pada bagian kedelapan, Durgā-kathā; asal Praṇava dari cahaya Veda; kelahiran dan kemuliaan Mārtaṇḍa; silsilah Vaivasvata Manu; Vatsaprī; Khanitra; Avikṣi dan Kimiccha-vrata; Nariṣyanta; Ikṣvāku; Nala; Rāmacandra; garis Kuśa; dinasti Candra; Purūravas; Nahuṣa; Yayāti; garis Yadu; laku masa kecil Śrī Kṛṣṇa; sejarah Māthurā; Dvārakā; kisah terkait avatāra; serta Sāṅkhya ringkas dengan ajaran bahwa dunia termanifestasi bersifat asat (tidak hakiki). Penutupnya phalaśruti: mendengar dan mengajarkan dengan bhakti memberi pencapaian tertinggi; menulis dan menghadiahkan naskah beserta gajah emas pada bulan Kārttika berbuah Brahma-loka; bahkan mendengar anukramaṇī saja memberi hasil yang diinginkan.
Verse 1
श्रीब्रह्मोवाच । अथ ते संप्रवक्ष्यामि मार्कंडेयाभिधं मुने । पुराणं सुमहत्पुण्यं पठतां श्रृण्वतां सदा ॥ १ ॥
Śrī Brahmā bersabda: Wahai resi, kini akan kuuraikan sepenuhnya Purāṇa yang dikenal sebagai Mārkaṇḍeya. Ia amat luas dan sangat membawa pahala suci bagi mereka yang senantiasa membacanya dan mendengarkannya.
Verse 2
यत्राधिकृत्य शकुनीन्सर्वधर्मनिरूपणम् । मार्कंडेयपुराणं तन्नवसाहस्रमीरितम् ॥ २ ॥
Purāṇa yang menjadikan burung-burung sebagai pokok bahasan dan menguraikan segala dharma itu disebut Mārkaṇḍeya Purāṇa; dikatakan berjumlah sembilan ribu śloka.
Verse 3
मार्कंडेयमुनेः प्रश्नो जैमिनेः प्राक्समीरितः । पक्षिणां धर्मसंज्ञानं ततो जन्मनिरूपणम् ॥ ३ ॥
Mula-mula dikisahkan pertanyaan resi Mārkaṇḍeya sebagaimana telah disampaikan sebelumnya oleh Jaimini; kemudian diajarkan pemahaman dharma bagi burung-burung, lalu diuraikan asal kelahiran mereka.
Verse 4
पूर्वजन्मकथा चैषां विक्रिया चा दिवस्पतेः । तीर्थयात्रा बलस्याथ द्रौपदेयकथानकम् ॥ ४ ॥
Juga diceritakan kisah kelahiran mereka terdahulu, serta perubahan menakjubkan Sang Penguasa Siang (Dewa Surya); kemudian ziarah tirtha Bala (Balarāma), dan kisah putra-putra Draupadī.
Verse 5
हरिश्चंद्रकथा पुण्या युद्धमाडीबकाभिधम् । पितापुत्रसमाख्यानं दत्तात्रेयकथा ततः ॥ ५ ॥
Kemudian hadir kisah suci Hariścandra, riwayat peperangan yang disebut Āḍībaka, kisah ayah dan putra, dan sesudah itu kisah Dattātreya.
Verse 6
हैहयस्याथ चरितं महाख्यानसमन्वितम् । मदालकसाकथा प्रोक्ता ह्यलर्कचरितान्विता ॥ ६ ॥
Kemudian dikisahkan riwayat agung wangsa Haihaya, lengkap dengan mahākhyāna yang luas. Kisah Madālakā pun dituturkan, bersama riwayat hidup Alarka.
Verse 7
सृष्टिसंकीर्तनं पुण्यं नवधापारिकीर्तितम् । कल्पांतकालनिर्देशो यक्षसृष्टिनिरूपणम् ॥ ७ ॥
Pengagungan suci tentang penciptaan—dipaparkan dalam sembilan bagian—dinyatakan membawa pahala. Di dalamnya juga ada penunjuk waktu akhir kalpa serta uraian tentang penciptaan para Yakṣa.
Verse 8
रुद्रादिसृष्टिरप्युक्ता द्वीपचर्यानुकीर्तनम् । मनूनां च कथा नानाकीर्तिताः पापहारिकाः ॥ ८ ॥
Penciptaan yang bermula dari Rudra juga dijelaskan, demikian pula kisah perjalanan dan tata laku di berbagai dvīpa. Banyak kisah para Manu pun dituturkan—kisah yang menghapus dosa.
Verse 9
तासु दुर्गाकथात्यंतं पुण्यदा चाष्टमेंऽतरे । तत्पश्चात्प्रणवोत्पत्तिस्त्रयीतेजः समुद्भवा ॥ ९ ॥
Di antara topik-topik itu, pada bagian kedelapan terdapat kisah Durgā yang sangat memberi pahala. Sesudahnya dijelaskan asal-usul Praṇava (Oṁ), lahir dari cahaya tiga Veda.
Verse 10
मार्तंडस्य च जन्माख्यातन्माहात्म्यसमन्विता । वैवस्वतान्वयश्चापि वत्सप्रीश्चरितं ततः ॥ १० ॥
Kelahiran Mārtaṇḍa (Surya) juga dituturkan beserta kemuliaan sucinya. Silsilah Vaivasvata (Manu) pun dijelaskan, lalu riwayat Vatsaprī disebutkan.
Verse 11
खनित्रस्य ततः प्रोक्ता कथा पुण्या महात्मनः । अविक्षिच्चरितं चैव किमिच्छव्रतकीर्त्तनम् ॥ ११ ॥
Sesudah itu dituturkan kisah suci yang penuh pahala tentang Mahatma Khanitra; demikian pula riwayat Avikṣi, beserta pemakluman Kimiccha-vrata.
Verse 12
नरिष्यंतस्य चरितं इक्ष्वाकुचरितं ततः । नलस्य चरितं पश्चाद्रामचन्द्रस्य सत्कथा ॥ १२ ॥
Lalu disampaikan riwayat Nariṣyanta, kemudian riwayat Ikṣvāku; sesudahnya kisah Nala, dan berikutnya kisah suci nan mulia tentang Rāmacandra.
Verse 13
कुशवंशसमाख्यानं सोमवंशानुकीर्त्तनम् । पुरुरवः कथा पुण्या नहुषस्य कथाद्भुता ॥ १३ ॥
Ada penuturan tentang garis keturunan Kuśa dan pengisahan kembali wangsa Bulan; kisah Purūravas membawa pahala, dan kisah Nahuṣa sungguh menakjubkan.
Verse 14
ययातिचरितं पुण्यं यदुवंशानुकीर्त्तनम् । श्रीकृष्णबालचरितं माथुरं चरितं ततः ॥ १४ ॥
Kemudian hadir kisah mulia Yayāti, pengisahan garis Yadu; riwayat laku masa kanak-kanak Śrī Kṛṣṇa, dan sesudahnya sejarah Māthura (Mathurā).
Verse 15
द्वारकाचरितं चाथ कथा सर्वावतारजा । ततः सांख्यसमुद्देशः प्रपञ्चासत्त्वकीर्तनम् ॥ १५ ॥
Kemudian disampaikan riwayat Dvārakā serta kisah yang bersumber dari semua avatāra ilahi; setelah itu uraian ringkas Sāṅkhya, dan penegasan bahwa jagat yang termanifestasi ini tanpa hakikat sejati (asat).
Verse 16
मार्कंडेयस्य चरितं पुराणश्रवणे फलम् । यः श्रृणोति नरो भक्त्या पुराणमिदमादरात् ॥ १६ ॥
Kisah suci Mārkaṇḍeya adalah buah pahala dari mendengarkan Purāṇa. Siapa pun yang dengan bhakti, penuh hormat, mendengarkan Purāṇa ini dengan saksama, memperoleh kebajikan itu.
Verse 17
मार्कंडेयाभिधं वत्स स लभेत्परमां गतिम् । यस्तु व्याकुरुते चैतच्छैवं स लभते पदम् ॥ १७ ॥
Wahai anakku, ia yang dikenal sebagai Mārkaṇḍeya mencapai keadaan tertinggi. Dan siapa yang menguraikan ajaran Śaiva ini, ia pun meraih kediaman ilahi itu.
Verse 18
तत्प्रयच्छेल्लिखित्वा यः सौवर्णकरिसंयुतम् । कार्तिक्यां द्विजवर्याय स लभेंद्ब्रह्मणः पदम् ॥ १८ ॥
Siapa yang menuliskannya lalu mempersembahkannya, disertai gajah emas, kepada Brāhmaṇa utama pada bulan Kārttika, ia mencapai kedudukan Brahmā.
Verse 19
श्रृणोति श्रावयेद्वापि यश्चानुक्रमणीमिमाम् । मार्कंडेयपुराणस्य स लभेद्वांछितं फलम् ॥ १९ ॥
Siapa yang mendengarkan, atau membuat orang lain mendengarkan, Anukramaṇī (ringkasan) Mārkaṇḍeya Purāṇa ini, ia memperoleh buah yang diinginkan.
Verse 20
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे मार्कण्डेयपुराणानुक्रमणीनिरूपणं नामाष्टनवतितमोऽध्यायः ॥ ९८ ॥
Demikian berakhir bab ke-98 pada bagian awal (Pūrva) Śrī Bṛhan-Nāradīya Purāṇa, dalam Mahā-Upākhyāna, pada Pāda keempat, berjudul “Uraian Anukramaṇī Mārkaṇḍeya Purāṇa.”
In Purāṇic dharma, textual transmission is itself a yajña-like act: śravaṇa and pravacana purify the listener and speaker, while lekhana-dāna (commissioning/copying and gifting) sacralizes patronage—here explicitly linked to higher lokas and “desired fruit,” aligning with mokṣa-dharma and vrata-kalpa ethics.
It provides a traditional topic-order map: major narrative clusters (dynasties, avatāra-kathā, creation cycles, Durgā section, philosophical Sāṅkhya) and named episodes, enabling cross-referencing of manuscripts/recensions and rapid identification of thematic strata.