Adhyaya 96
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 9625 Verses

The Exposition of the Index (Anukramaṇī) of the Śrīmad Bhāgavata

Brahmā mengajar Marīci dengan menyampaikan anukramaṇī ringkas atas Śrīmad Bhāgavata Purāṇa karya Vedavyāsa, menegaskan kedudukannya setara Weda (brahma-sammita), berjumlah 18.000 śloka, dan tersusun dalam dua belas skandha. Lalu ia membagi kisah dan ajaran pokok per skandha: sidang Sūta serta bingkai Vyāsa–Pāṇḍava–Parīkṣit; penciptaan ganda dan laku ilahi; dialog Vidura–Maitreya dan Sāṅkhya Kapila; Dhruva, Pṛthu, Prācīnabarhis; kosmografi, neraka, Ajāmila, dan yajña Dakṣa; Vṛtra dan para Marut; Prahlāda beserta dharma varṇāśrama; manvantara, Gajendra, pengadukan samudra, dan Bali; avatāra serta dinasti surya dan candra; līlā Kṛṣṇa di Vraja; Mathurā–Dvārakā, pengangkatan beban bumi, dan nirodha; ajaran Uddhava, kehancuran Yādava, tanda-tanda Kali, dan pembebasan Parīkṣit; kompilasi śākhā Weda, tapa Mārkaṇḍeya, manifestasi Sūrya, dan doktrin Sātvata; ditutup dengan enumerasi Purāṇa. Di akhir disebutkan pahala bagi penyimak, pembaca, dan penyampai, serta tata cara pada Pūrṇimā Prauṣṭhapadī untuk mendanakan naskah dengan lambang singa emas kepada brāhmaṇa Bhāgavata.

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । मरीचे श्रृणु वक्ष्यामि वेदव्यासेन यत्कृतम् । श्रीमद्भागवतं नाम पुराणं ब्रह्मसम्मितम् ॥ १ ॥

Brahmā bersabda: “Wahai Marīci, dengarkan; akan kujelaskan karya yang disusun oleh Vedavyāsa, yakni Purāṇa bernama Śrīmad Bhāgavata, yang dimuliakan setara dengan Brahman (Veda).”

Verse 2

तदष्टादशसाहस्रं कीर्तितं पापनाशनम् । सुरपादपरूपोऽयं स्कंधैर्द्वादशभिर्युतः ॥ २ ॥

Ia dimasyhurkan berjumlah delapan belas ribu (śloka) dan sebagai pemusnah dosa. Karya ini tersusun dalam pembagian ‘Surapāda’ dan dilengkapi dua belas skandha.

Verse 3

भगवानेव विप्रेंद्र विश्वरूपीसमीरितः । तत्र तु प्रथमस्कंधे सूतर्षीणां समागमे ॥ ३ ॥

Wahai brahmana terbaik! Di sana, dalam Skandha Pertama pada pertemuan Sūta dan para resi, hanya Bhagavān—yang dipuji sebagai Berwujud Semesta—yang dibicarakan.

Verse 4

व्यासस्य चरितं पुण्यं पांडवानां तथैव च । परीक्षितमुपाख्यानमितीदं समुदाहृतम् ॥ ४ ॥

Demikianlah kisah ini dinyatakan dengan semestinya: riwayat suci Vyāsa, juga para Pāṇḍava, serta kisah tentang Parīkṣit.

Verse 5

परीक्षिच्छुकसंवादे सृष्टिद्वयनिरूपणम् । ब्रह्मनारदसंवादे देवताचरितामृतम् ॥ ५ ॥

Dalam dialog Parīkṣit dan Śuka dijelaskan penciptaan yang dua macam; dan dalam dialog Brahmā dan Nārada tersaji kisah laksana nektar tentang laku para dewa.

Verse 6

पुराणलक्षणं चैव सृष्टिकारणसंभवः । द्वितीयोऽयं समुदितः स्कंधो व्यासेन धीमता ॥ ६ ॥

Ciri-ciri Purāṇa serta kemunculan sebab penciptaan—semuanya diuraikan; demikianlah Skandha Kedua ini disusun oleh Vyāsa yang bijaksana.

Verse 7

चरितं विदुरस्याथ मैत्रेयेणास्य संगमः । सृष्टिप्रकरणं पश्चाद्बह्मणः परमात्मनः ॥ ७ ॥

Kemudian diceritakan riwayat Vidura dan pertemuannya dengan Maitreya; setelah itu bagian tentang penciptaan oleh Brahmā, Sang Ātman Tertinggi.

Verse 8

कापिलं सांख्यमप्यत्र तृतीयोऽयमुदाहृतः । सत्याश्चरितमादौ तु ध्रुवस्य चरितं ततः ॥ ८ ॥

Di sini ajaran Sāṅkhya Kapila juga dipaparkan—ini disebut sebagai pokok bahasan ketiga. Mula-mula kisah menakjubkan Satya, lalu riwayat suci Dhruva.

Verse 9

पृथोः पुण्यसमाख्यानं ततः प्राचीनबर्हिषम् । इत्येष तुर्यो गदितो विसर्गे स्कंध उत्तमः ॥ ९ ॥

Kemudian disampaikan kisah suci Raja Pṛthu, lalu riwayat Prācīnabarhis. Demikianlah bagian keempat yang mulia dari Visarga-skandha dinyatakan.

Verse 10

प्रियव्रतस्य चरितं तद्वंश्यानां च पुण्यदम् । ब्रह्मांडांतर्गतानां च लोकानां वर्णनं ततः ॥ १० ॥

Lalu dikisahkan riwayat suci Priyavrata serta keturunannya yang membawa pahala; sesudah itu dijelaskan dunia-dunia yang berada di dalam Brahmāṇḍa.

Verse 11

नरकस्थितिरित्येष संस्थाने पंचमो मतः । अजामिलस्य चरितं दक्षसृष्टिनिरूपणम् ॥ ११ ॥

“Keadaan neraka (naraka)”—ini dipandang sebagai pokok kelima dalam bagian Saṃsthāna; kemudian dikisahkan riwayat Ajāmila serta uraian tentang penciptaan Dakṣa.

Verse 12

वृत्राख्यानं ततः पश्चान्मरुतां जन्म पुण्यदम् । षष्ठोऽयमुदितः स्कंधोव्यासेन परिपोषणे ॥ १२ ॥

Sesudah itu datang kisah Vṛtra, lalu narasi penuh pahala tentang kelahiran para Marut. Dalam tema pemeliharaan (Paripoṣaṇa), Skandha keenam ini dinyatakan oleh Vyāsa.

Verse 13

प्रह्लादचरितं पुण्यं वर्णाश्रमनिरूपणम् । सप्तमो गदितो वत्स वासनाकर्मकीर्तने ॥ १३ ॥

Wahai anak, dalam uraian tentang vāsanā dan karma-kīrtana telah dikisahkan sebagai bagian ketujuh: riwayat suci Prahlāda serta penjelasan varṇa dan āśrama.

Verse 14

गजेंद्रमोक्षणाख्यानं मन्वंतरनिरूपणे । समुद्रमथनं चैव बलिवैभवबंधनम् ॥ १४ ॥

Dalam uraian tentang manvantara tercakup kisah pembebasan Gajendra, pengadukan samudra, serta peristiwa Bali—kemegahannya dan pengekangannya.

Verse 15

मत्स्याक्तारचरितमष्टमोऽयं प्रकीर्तितः । सूर्यवंशसमाख्यानं सोमवंशनिरूपणम् ॥ १५ ॥

Bagian kedelapan ini memuliakan kisah avatāra Matsya dan lainnya; juga memuat riwayat wangsa Surya serta penjelasan wangsa Soma.

Verse 16

वंश्यानुचरिते प्रोक्तो नवमोऽयं महामते । कृष्णस्य बालचरितं कौमारं च व्रजस्थितिः ॥ १६ ॥

Wahai yang berhikmat agung, dalam bagian tentang silsilah dinyatakan pokok kesembilan: laku kanak-kanak Śrī Kṛṣṇa, masa kumāra-Nya, dan kediaman-Nya di Vraja.

Verse 17

कैशोरं मथुरास्थानं यौवनं द्वारकास्थितिः । भूभारहरणं चात्र निरोधे दशमः स्मृतः ॥ १७ ॥

Pada masa remaja (kaiśora) Beliau berada di Mathurā; pada masa muda (yauvana) Beliau menetap di Dvārakā; dan di sini juga diajarkan pengangkatan beban bumi. Maka, dalam tema nirodha, bagian kesepuluh dikenang.

Verse 18

नारदेन तु संवादो वसुदेवस्य कीर्तितः । यदोश्च दत्तात्रेयेण श्रीकृष्णोनोद्धवस्य च ॥ १८ ॥

Oleh resi Nārada dikisahkan dialog Vasudeva; juga dialog Yadu yang diajarkan Dattātreya; serta dialog suci antara Śrī Kṛṣṇa dan Uddhava.

Verse 19

यादवानां मिथोंतश्च मुक्तावेकादशः स्मृतः । भविष्यकलिनिर्द्देशो मोक्षो राज्ञः परीक्षितः ॥ १९ ॥

Dikisahkan kehancuran saling-membinasakan di antara kaum Yādava; pokok kesebelas diingat sebagai ‘pembebasan’; juga petunjuk tentang zaman Kali yang akan datang serta mokṣa Raja Parīkṣit.

Verse 20

वेदशाखाप्रणयनं मार्कंडेयतपःक्रिया । सौरी विभूतिरुदिता सात्वती च ततः परम् ॥ २० ॥

Penyusunan cabang-cabang Weda, tapa Mārkaṇḍeya, serta kemuliaan Sūrya telah diuraikan; sesudah itu ajaran Sātvata, yakni siddhānta Vaiṣṇava, ditegakkan.

Verse 21

पुराणसंख्याकथनमाश्रये द्वादशो ह्ययम् । इत्येवं कथितं वत्स श्रीमद्भागवतं तव ॥ २१ ॥

Kini aku mengambil uraian tentang jumlah Purāṇa—itulah pokok kedua belas; demikianlah, wahai anak, Śrīmad Bhāgavata telah dijelaskan bagimu.

Verse 22

वक्तुः श्रोतुश्चोपदेष्टुरनुमोदितुरेव च । साहाय्यकर्तुर्गदितं भक्तिभुक्तिविमुक्तिदम् ॥ २२ ॥

Dinyatakan bahwa ajaran suci ini menganugerahkan bhakti, bhukti (kesejahteraan duniawi), dan vimukti (pembebasan) kepada pembaca, pendengar, pengajar, penyetuju, bahkan penolong penyebarannya.

Verse 23

प्रौष्ठपद्यां पूर्णिमायां हेमसिंहसमन्वितम् । देयं भागवतायेदं द्विजायप्रीतिपूर्वकम् ॥ २३ ॥

Pada purnama Prauṣṭhapadī, persembahan ini yang berhias lambang singa emas hendaknya diberikan dengan hormat tulus kepada brāhmaṇa Bhāgavata, bhakta Tuhan.

Verse 24

संपूज्य वस्त्रहेमाद्यैर्भगवद्भक्तिमिच्छता । योऽप्यनुक्रमणीमेतां श्रावयेच्छृणुयात्तथा । स पुराणश्रवणजं प्राप्नोति फलमुत्तमम् ॥ २४ ॥

Barangsiapa menginginkan bhakti kepada Bhagavān, setelah memuliakan dengan persembahan kain, emas, dan lainnya, lalu menyuruh Anukramaṇī ini dibacakan atau mendengarkannya sendiri, ia memperoleh buah tertinggi sebagaimana mendengar Purāṇa itu.

Verse 25

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे श्रीमद्भागवतानुक्रमणीनिरूपणं नाम षण्णवतितमोऽध्यायः ॥ ९६ ॥

Demikian berakhir bab ke-96, berjudul “Uraian Anukramaṇī Śrīmad Bhāgavata”, dalam Bagian Pertama Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa, pada Mahā-upākhyāna, Pāda keempat.

Frequently Asked Questions

The chapter frames the Bhāgavata as brahma-sammita—Veda-aligned in authority and soteriological efficacy—because it systematizes dharma and mokṣa through devotion to Bhagavān while retaining Purāṇic completeness (lakṣaṇas) and pedagogical structure (skandhas).

It ritualizes textual transmission as dāna: offering the Bhāgavata (with a golden lion emblem) to a Vaiṣṇava brāhmaṇa sacralizes preservation and teaching lineage, and the stated phala extends to speaker, listener, teacher, approver, and assistants.

Yes. It compresses a major Purāṇa into a navigable thematic map, linking literary taxonomy (anukramaṇī) with dharma practice (phala-śruti and dāna-vidhi), a signature ‘reference manual’ function of the Nāradiya.