
Dalam adhyaya ini, Brahmā memaparkan anukramaṇikā (indeks) Padma Purāṇa—ajaran pemusnah dosa, tersusun dalam lima khaṇḍa, diajarkan Pulastya kepada Bhīṣma menurut urutan penciptaan, kaya dharma melalui kisah, sejarah, dan laku-vrata. Ia menyebut pokok-pokok seperti Puṣkara-māhātmya, tata cara Brahma-yajña, tanda-tanda pembacaan Veda, dāna dan vrata, pernikahan Pārvatī, kisah Tāraka, kemuliaan sapi, serta penumpasan para asura; lalu menandai Sṛṣṭi-khaṇḍa (termasuk pemujaan graha dan dāna). Berikutnya Bhūmi-khaṇḍa dirinci dengan rangkaian kisah Śivaśarman, Suvrata, Vṛtra, Pṛthu, Nahuṣa, Yayāti, Guru-tīrtha, Aśokasundarī, Huṇḍa, dan lainnya, disertai kosmologi, susunan bumi-dunia, serta katalog tīrtha seperti Narmadā, Kurukṣetra, Yamunā, Kāśī, Gayā, Prayāga. Bagian-bagian selanjutnya memuat karma-yoga menurut varṇa-āśrama, samudra-manthana, lima hari Ūrjja, Aśvamedha dan penobatan Rāma, Jagannātha dan Vṛndāvana, Kṛṣṇa-līlā, buah Mādhava-snāna, bhakti kepada Śiva (bhasma, Śiva-gītā), dan pada Uttara-khaṇḍa siklus vrata: rangkaian Ekādaśī, Mahā-Dvādaśī, Kārtika, mandi Māgha, Viṣṇu-dharma, Viṣṇu-sahasranāma, kisah avatāra, Rāma-nāma-śata, serta pujian bagi Gītā dan Bhāgavata. Penutupnya phala-śruti: mendengar/membaca indeks ini memberi pahala setara mendengar Padma Purāṇa; dan mendanakan naskah Purāṇa pada Pūrṇimā Jyeṣṭha menganugerahkan pencapaian Vaiṣṇava.
Verse 1
ब्रह्मोवाच । श्रृणु पुत्र प्रवक्ष्यामि पुराणं पद्मसंज्ञकम् । महत्पुण्यप्रदं नॄणां श्रृण्वतां पठतां मुदा ॥ १ ॥
Brahmā bersabda: “Wahai putraku, dengarkan; akan kuuraikan Purāṇa yang dikenal sebagai Padma. Ia menganugerahkan pahala kebajikan besar bagi manusia—bagi yang mendengarnya dan yang melantunkannya dengan sukacita.”
Verse 2
यथा चंचेंद्रियः सर्वः शरीरीति निगद्यते । तथेदं पंचभिः खंडैरुदितं पापनाशनम् ॥ २ ॥
Sebagaimana setiap makhluk berjasad disebut memiliki indria yang gelisah, demikian pula ajaran pemusnah dosa ini diuraikan dalam lima bagian.
Verse 3
पुलस्त्येन तु भीष्माय सृष्ट्यादिक्रमतो द्विज । नानाख्यानेतिहासाद्यैर्यत्रोक्तो धर्मविस्तरः ॥ ३ ॥
Wahai yang dua-kali-lahir, Purāṇa ini diajarkan oleh Pulastya kepada Bhīṣma menurut urutan mulai dari penciptaan; dan di dalamnya keluasan Dharma diuraikan melalui beragam kisah, itihāsa, dan riwayat lainnya.
Verse 4
पुष्करस्य च माहात्म्यं विस्तरेण प्रकीर्तितम् । ब्रह्मयज्ञविधानं च वेदपाठादिलक्षणम् ॥ ४ ॥
Kemuliaan Puṣkara pun dipuji secara terperinci; demikian pula tata cara Brahma-yajña serta ciri-ciri pembacaan Weda dan laku-laku terkaitnya.
Verse 5
दानानां कीर्तनं यत्र व्रतानां च पृथक्पृथक् । विवाहः शैलजायाश्चतारकाख्यानकं महत् ॥ ५ ॥
Di sana dipaparkan pujian tentang berbagai dana (sedekah suci) dan, secara terpisah, aneka vrata (laku nazar); juga pernikahan Śailajā (Pārvatī) serta kisah agung yang dikenal sebagai episode Tāraka.
Verse 6
माहात्म्यं च गवादीनां कीर्तितं सर्वपुण्यदम् । कालकेयादिदैत्यानां वधो यत्र पृथक्पृथक् ॥ ६ ॥
Di sana dimasyhurkan kemuliaan suci sapi dan lainnya yang menganugerahkan segala pahala kebajikan; dan juga diuraikan satu per satu pembinasaan para raksasa seperti Kālakeya.
Verse 7
ग्रहाणामर्चनं दानं यत्र प्रोक्तं द्विजोत्तम । तत्सृष्टिखंडमुद्दिष्टं व्यासेन सुमहात्मना ॥ ७ ॥
Wahai yang terbaik di antara kaum dwija, bagian yang mengajarkan pemujaan para dewa planet (graha) dan pemberian dana itu oleh Vyāsa yang berhati luhur ditetapkan sebagai ‘Sṛṣṭi-khaṇḍa’, Bagian Penciptaan.
Verse 8
पितृमात्रादिपूज्यत्वे शिवशर्मकथा पुरा । सुव्रतस्य कथा पश्चाद्वृत्रस्य च वधस्तथा ॥ ८ ॥
Dalam bagian tentang kewajiban memuliakan ayah, ibu, dan para sesepuh, dikisahkan cerita kuno Śivaśarman; sesudah itu datang kisah Suvrata, dan demikian pula pembunuhan Vṛtra.
Verse 9
पृथोर्वैनस्य चाख्यानं सुनूथायाः कथा तथा । सुकलाख्यानकं चैव धर्माख्यानं ततः परम् ॥ ९ ॥
Kemudian menyusul kisah Pṛthu, putra Vena, beserta cerita Sunūthā; setelah itu hadir episode ‘Sukalākhyāna’, dan berikutnya wejangan yang dikenal sebagai ‘Dharmākhyāna’.
Verse 10
पितृशुश्रूषणाख्यानं नहुषस्य कथा ततः । ययातिचरितं चैव गुरुतीर्थनिरूपणम् ॥ १० ॥
Kemudian disampaikan kisah bakti melayani para leluhur (pitṛ); sesudah itu cerita Nahuṣa; juga riwayat hidup Yayāti; serta uraian tempat ziarah suci bernama Guru-tīrtha.
Verse 11
राज्ञा जैमिनिसंवादो बह्वाश्चर्य्यकथायुतः । कथा ह्यशोकसुंदर्याहुंडदैत्यवधान्विता ॥ ११ ॥
Ada pula dialog sang raja dengan Jaimini, sarat dengan banyak kisah menakjubkan; yakni kisah Aśokasundarī, termasuk penumpasan raksasa Huṇḍa.
Verse 12
कामोदाख्यानकं तत्र विहुंडवधसंयुतम् । कुंजलस्य च संवादश्च्यवनेन महात्मना ॥ १२ ॥
Di sana juga termuat kisah bernama “Kāmoda”, beserta riwayat terbunuhnya Vihuṇḍa; dan juga dialog Kuñjala dengan resi agung Cyavana.
Verse 13
सिद्धाख्यानं ततः प्रोक्तं खंडस्यास्य फलोहनम् । सूतशौनकसंवादं भूमिखंडमिदं स्मृतम् ॥ १३ ॥
Selanjutnya dikisahkan “Siddhākhyāna” dan dijelaskan pula buah (pahala) yang dianugerahkan oleh bagian ini; inilah yang dikenang sebagai “Bhūmi-khaṇḍa”, berupa dialog Sūta dan Śaunaka.
Verse 14
ब्रह्माण्डोत्पत्तिरुदिता यत्रर्षिभिश्च सौतिना । सभूमिलोकसंस्थानं तीर्थाख्यानं ततः परम् ॥ १४ ॥
Di sana para resi bersama Sauti menuturkan asal-mula Brahmāṇḍa (telur kosmis); kemudian susunan bumi dan alam-alam; dan setelah itu kisah tentang tīrtha-tīrtha suci.
Verse 15
नर्मदोत्पत्तिकथनं तत्तीर्थानां कथाः पृथक् । कुरुक्षेत्रादितीर्थानां कथा पुण्या प्रकीर्तिता ॥ १५ ॥
Dikisahkan asal-mula Narmadā, beserta kisah-kisah terpisah tentang tirtha (tempat suci) beliau; dan juga cerita-cerita suci Kurukṣetra dan tirtha lainnya yang menganugerahkan pahala.
Verse 16
कालिंदीपुण्यकथनं काशीमाहात्म्यवर्णनम् । गयायाश्चैव माहात्म्यं प्रयागस्य च पुण्यकम् ॥ १६ ॥
Dijelaskan kisah suci Kāliṇdī (Yamunā), dipaparkan kemuliaan Kāśī; serta dituturkan pula keagungan Gayā dan kesucian Prayāga yang menyucikan.
Verse 17
वर्णाश्रमानुरोधेन कर्मयोगनिरूपणम् । व्यासजमिनिसंवादः पुण्यकर्मकथान्वितः ॥ १७ ॥
Dipaparkan ajaran Karma-yoga sesuai dharma varṇa dan āśrama; disertai dialog Vyāsa dan Jaimini, lengkap dengan kisah-kisah perbuatan bajik yang berpahala.
Verse 18
समुद्रमथनाख्यानं व्रताख्यानं ततः परम् । ऊर्ज्जपंचाहमाहाम्यं स्तोत्रं सर्वापराधनुत् ॥ १८ ॥
Kemudian hadir kisah Pengadukan Samudra; sesudah itu uraian tentang vrata (kaul suci). Lalu kemuliaan lima hari Ūrjja, serta sebuah stotra yang melenyapkan segala pelanggaran.
Verse 19
एतत्स्वर्गाभिधं विप्र सर्वपातकनाशनम् । रामाश्वमेधं प्रथमं रामराज्याभिषेचनम् ॥ १९ ॥
Wahai brāhmaṇa, bagian ini disebut “Svarga”, pelenyap segala dosa: mula-mula Aśvamedha Rama, lalu penobatan (abhiṣeka) kerajaan Rama.
Verse 20
अगस्त्याद्यागमश्चैव पौलस्त्यान्वयकीर्त्तनम् । अश्वमेधोपदेशश्च हयचर्या ततः परम् ॥ २० ॥
Di dalamnya termuat tradisi Āgama yang bermula dari Agastya, pemuliaan garis keturunan Pulastya, ajaran tentang yajña Aśvamedha, dan sesudah itu tata laku serta disiplin terkait kuda (haya-caryā).
Verse 21
नानाराजकथाः पुण्या जगन्नाथानुवर्णनम् । वृन्दावनस्य माहात्म्यं सर्वपापप्रणाशनम् ॥ २१ ॥
Berbagai kisah suci para raja, uraian tentang Jagannātha, dan kemuliaan Vṛndāvana—semuanya adalah pemusnah segala dosa.
Verse 22
नित्यलीलानुकथनं यत्र कृष्णावतारिणः । माधवस्नानमाहात्म्यं स्नानदानार्चने फलम् ॥ २२ ॥
Di sana terdapat kisah berkesinambungan tentang līlā abadi Tuhan yang turun sebagai Kṛṣṇa; juga diajarkan kemuliaan Mādhava-snāna serta buah dari mandi suci, sedekah, dan pemujaan.
Verse 23
धरावराहसंवादो यमब्रह्मणयोः कथा । संवादो राजदूतानां कृष्णस्तोत्रनिरूपणम् ॥ २३ ॥
Di dalamnya ada dialog antara Dharā dan Varāha, kisah tentang Yama dan Brahmā, percakapan para utusan raja, serta uraian mengenai stotra pujian bagi Kṛṣṇa.
Verse 24
शिवशंभुसमायोगी दधीचाख्यानकं ततः । भस्ममाहात्म्यमतुलं शिवमाहात्म्यमुत्तमम् ॥ २४ ॥
Kemudian dijelaskan persatuan suci dengan Śiva—Śaṃbhu; setelah itu kisah Dadhīci; kemuliaan bhasma yang tiada banding; serta keagungan tertinggi Dewa Śiva.
Verse 25
देवरातसुताख्यानं पुराणज्ञप्रशंसनम् । गौतमाख्यानकं चैव शिवगीता ततः स्मृता ॥ २५ ॥
Kemudian diceritakan kisah putra Devarāta, pujian bagi para ahli Purāṇa, episode tentang Gautama, dan sesudah itu diingatlah Śiva-gītā.
Verse 26
कल्पांतरे रामकथा भारद्वाजाश्रमस्थिता । पातालखंडमेतद्धि श्रृण्वतां पठतां सदा ॥ २६ ॥
Pada kalpa yang lain, kisah Rāma tersimpan di āśrama Bharadvāja. Inilah Pātāla-khaṇḍa, untuk senantiasa didengar dan dibaca rutin.
Verse 27
सर्वपापप्रशमनं सर्वाभीष्टफलप्रदम् । पर्वताख्यानकं पूर्वं गौर्थै प्रोक्तं शिवेन वै ॥ २७ ॥
‘Kisah Gunung’ yang kuno ini menenteramkan segala dosa dan menganugerahkan semua buah yang diinginkan. Dahulu Śiva sendiri menuturkannya demi Gaurī.
Verse 28
जालंधरकथा पश्चाच्छ्रीशैलाद्यनुकीर्तनम् । सगरस्य कथा पुण्या ततः परमुदीरितम् ॥ २८ ॥
Sesudah itu datang kisah Jālandhara, lalu pengagungan Śrīśaila dan tirtha-tirtha lainnya. Kemudian dikumandangkan kisah suci Raja Sagara, dan setelahnya topik-topik lain dijelaskan berurutan.
Verse 29
गंगाप्रयागकाशीनां गयायाश्चाधिपुण्यकम् । अन्नादि दानमाहात्म्यं तन्महाद्वादशीव्रतम् ॥ २९ ॥
Di sini dimaklumkan kesucian tertinggi tirtha Gaṅgā, Prayāga, Kāśī, dan juga Gayā; serta dijelaskan kemuliaan sedekah seperti pemberian makanan, beserta Mahā-Dvādaśī-vrata.
Verse 30
चतुर्विंशैकादशीनां माहात्म्यं पृथगीरितम् । विष्णुधर्मसमाख्यानं विष्णुनामसहस्रकम् ॥ ३० ॥
Keagungan dua puluh empat Ekādaśī telah diuraikan secara terpisah; demikian pula penjelasan tentang Dharma Viṣṇu dan seribu nama Viṣṇu telah dipaparkan.
Verse 31
कार्तिकव्रतमाहात्म्यं माघस्नानफलं ततः । जम्बृद्वीपस्य तीर्थानां माहात्म्यं पापनाशनम् ॥ ३१ ॥
Kemudian dijelaskan kemuliaan vrata Kārtika, sesudah itu pahala mandi suci pada bulan Māgha; serta kemuliaan tīrtha-tīrtha di Jambūdvīpa yang melenyapkan dosa.
Verse 32
साभ्रमत्याश्च माहात्म्यं नृसिंहोत्पत्तिवर्णनम् । देवशर्मादिकाख्यानं गीतामाहात्म्यवर्णनम् ॥ ३२ ॥
Juga diuraikan kemuliaan Sābhramatī, kisah penampakan Narasiṃha, riwayat yang bermula dari Devaśarmā, serta uraian tentang kemuliaan Bhagavad-Gītā.
Verse 33
भक्त्याख्यानं च माहात्म्यं श्रीमद्भागवतस्य ह । इन्द्रप्रस्थस्य माहात्म्यं बहुतीर्थकथान्वितम् ॥ ३३ ॥
Di dalamnya terdapat kisah bhakti dan kemuliaan Śrīmad Bhāgavata; serta kemuliaan Indraprastha yang disertai banyak kisah tīrtha (tempat suci).
Verse 34
मन्त्ररत्नाभिधानं च त्रिपाद्भूत्यनुवर्णनम् । अवतारकथाः पुण्या मत्स्यादीनामतः परम् ॥ ३४ ॥
Kemudian disebutkan sebutan ‘Mantra-Ratna’, uraian tentang Tripād-bhūti (kemuliaan transenden tiga-lapis), dan setelah itu kisah-kisah suci avatāra—bermula dari Matsya dan seterusnya.
Verse 35
रामनामशतं दिव्यं तन्माहात्म्यं च वाडव । परीक्षणं च भृगुणा श्रीविष्णोर्वैभवस्य च ॥ ३५ ॥
Wahai Vāḍava, di sini dipaparkan seratus nama suci Rāma yang ilahi beserta kemuliaannya, juga ujian oleh Bhṛgu serta keagungan Śrī Viṣṇu.
Verse 36
इत्येतदुत्तरं खण्डं पंचमं सर्वपुण्यदम् । पंचखंडयुतं पाद्मं यः श्रृणोति नरोत्तमः ॥ ३६ ॥
Demikianlah Uttara-khaṇḍa ini, bagian kelima yang menganugerahkan segala pahala suci. Ia yang mendengarkan Padma Purāṇa lengkap lima khaṇḍa adalah insan utama.
Verse 37
स लभेद्वैष्णवं धाम भुक्त्वा भोगानिहेप्सितान् । एतद्वै पंचपंचाशत्सहस्रं पद्मसंज्ञकम् ॥ ३७ ॥
Setelah menikmati kenikmatan yang diinginkan di dunia ini, ia meraih Dhāma Vaiṣṇava. Inilah ukuran lima puluh lima ribu yang dikenal dengan nama “Padma”.
Verse 38
पुराणं लेखयित्वा वै ज्येष्ठ्यां स्वर्णाब्जसंयुतम् । यः प्रदद्यात्सुसत्कृत्य पुराणज्ञाय मानद ॥ ३८ ॥
Wahai penganugerahi hormat, siapa menyalin sebuah Purāṇa dan pada hari purnama Jyeṣṭhā mempersembahkannya dengan hormat—dihiasi emas dan teratai—kepada ahli Purāṇa, memperoleh pahala besar.
Verse 39
स याति वैष्णवं धाम सर्वदेवनमस्कृतः । पद्मानुक्रमणीमेतां यः पठेच्छृणुयात्तथा ॥ ३९ ॥
Siapa melafalkan Padmānukramaṇī ini atau mendengarkannya, ia dihormati oleh semua dewa dan mencapai Dhāma Vaiṣṇava.
Verse 40
सोऽपि पद्मपुराणस्य लभेच्छ्रवणजं फलम् ॥ ४० ॥
Ia pun akan memperoleh pahala suci yang timbul dari mendengarkan Padma Purana.
Verse 41
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे पद्मपुराणानुक्रमणिकावर्णनं नाम त्रिनवतितमोऽध्यायः ॥ ९३ ॥
Demikian berakhir bab ke-93, “Uraian Anukramaṇikā (daftar isi) Padma Purana”, dalam Bagian Pertama Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa, pada Kisah Agung, pada Pāda keempat.
Because the index assigns a formal taxonomy to Padma Purāṇa’s material: graha-pūjā (planetary worship) and dāna instruction are explicitly identified by Vyāsa as characteristic of the Sṛṣṭi-khaṇḍa, establishing section-identity and aiding reciters in thematic navigation.
The chapter states that reciting or listening to the Padmānukramaṇī yields the same merit as hearing the Padma Purāṇa itself, culminating in enjoyment of desired fruits here and attainment of the Vaiṣṇava abode.