
Dalam adhyaya ini, Brahmā menyampaikan anukramaṇikā, ringkasan berindeks Varāha Purāṇa—24.000 śloka, terbagi dua. Pembukaannya menonjolkan dialog Bhūmī–Varāha dan memuliakan Vyāsa sebagai avatāra Nārāyaṇa. Garis besar memuat siklus kisah Rambhā, Durjaya, Śveta, serta episode putra resi yang terkait Yama; juga bagian-bagian tentang manifestasi Gaurī, Vināyaka, Nāga, Gaṇa, Kubera/Dhanada, dan Āditya. Disertakan ajaran ritual-dharma: śrāddha-vidhi, tata laku parvan, go-dāna, vrata, tīrtha-yātrā, serta prāyaścitta bagi 32 pelanggaran; Mathurā dan Gokarṇa yang menghancurkan dosa dipuji khusus. Bagian Uttara dibingkai sebagai dialog Pulastya–Kuru yang menguraikan tīrtha-māhātmya (termasuk Puṣkara) dan ketentuan perayaan. Penutup menyatakan phala śravaṇa/paṭhana/lekhanā—menumbuhkan bhakti kepada Viṣṇu dan menjanjikan pencapaian Vaiṣṇava—serta anjuran dāna: Garuḍa emas, tila-dhenu, dan sedekah bulan Caitra kepada brāhmaṇa.
Verse 1
ब्रह्मोवाच । श्रृणु वत्स प्रवक्ष्यामि वाराहं वै पुराणकम् । भागद्वययुतं शश्वद्विष्णुमाहात्म्यसूचकम् ॥ १ ॥
Brahmā bersabda: Dengarlah, wahai anak; akan kuuraikan Varāha Purāṇa, yang terdiri dari dua bagian dan senantiasa menyingkap kemuliaan Viṣṇu.
Verse 2
मानवस्य तु कल्पस्य प्रसंगं मत्कृतं पुरा । निबबंध पुराणेऽस्मिंश्चतुर्विंशसहस्रके ॥ २ ॥
Dahulu, kisah tentang kalpa Mānavā (kalpa Manu) yang kususun telah dihimpun dan ditautkan ke dalam Purāṇa ini yang berjumlah dua puluh empat ribu śloka.
Verse 3
व्यासो हि विदुषां श्रेष्ठः साक्षान्नारायणो भुवि । तत्रादौ शुभसंवादः स्मृतोभूमिवराहयोः ॥ ३ ॥
Vyāsa adalah yang utama di antara para bijak—Nārāyaṇa sendiri yang menampak di bumi. Di awal itu dikenang dialog suci dan membawa berkah antara Bhūmī dan Varāha.
Verse 4
अथादिकृतवृत्तांते रंभस्य चरितं ततः । दुर्जयस्य च तत्पश्चाच्छ्राद्धकल्प उदीरितः ॥ ४ ॥
Kemudian, pada akhir kisah Ādikṛt, diceritakan riwayat Rambhā; sesudah itu kisah Durjaya, dan selanjutnya tata cara Śrāddha (śrāddha-kalpa) dijelaskan.
Verse 5
महातपस आख्यानं गौर्युत्पत्तिस्ततः परा । विनायकस्य नागानां सेनान्यादित्ययोरपि ॥ ५ ॥
Lalu disampaikan kisah Mahātapas, kemudian uraian luhur tentang kemunculan Gaurī; juga kisah Vināyaka, para Nāga, para panglima, serta para Āditya.
Verse 6
गणानां च तथा देव्या धनदस्य वृषस्य च । आख्यानं सत्यतपसो व्रताख्यानसमन्वितम् ॥ ६ ॥
Ada pula kisah para Gaṇa, Sang Dewi, Dhanada (Kubera), dan Vṛṣa; serta riwayat Satyatapasa yang lengkap dengan kisah-kisah vrata (kaul suci).
Verse 7
अगस्त्यगीता तत्पश्चाद्रुद्रगीता प्रकीर्तिता । महिषासुरविध्वंसमाहात्म्यं च त्रिशक्तिजम् ॥ ७ ॥
Sesudah itu dijelaskan Agastya-gītā, lalu dimasyhurkan Rudra-gītā; dan juga kemuliaan suci penghancuran Mahiṣāsura yang lahir dari Triśakti.
Verse 8
पर्वाध्यायस्ततः श्वेतोपाख्यानं गोप्रदानिकम् । इत्यादि कृतवृत्तांतं प्रथमे दर्शितं मया ॥ ८ ॥
Kemudian hadir bab tentang parvan (hari-hari suci); sesudah itu kisah Śveta beserta tata cara persembahan dana sapi. Demikianlah berbagai kisah yang telah selesai kujelaskan dalam bagian pertama.
Verse 9
भगवद्धर्मके पश्चाद्वततीर्थकथानकम् । द्वात्रिंशदपराधानां प्रायश्चित्तं शरीरगम् ॥ ९ ॥
Sesudah uraian tentang dharma Bhagavān, disampaikan kisah mengenai vrata (laku suci) dan tīrtha (tempat ziarah), serta prāyaścitta jasmani bagi tiga puluh dua pelanggaran.
Verse 10
तीर्थानां चापि सर्वेषां माहात्म्यं पृथगीरितम् । मथुराया विशेषेण श्राद्धादीनां विधिस्ततः ॥ १० ॥
Keagungan semua tīrtha telah diuraikan satu per satu; kemudian, dengan penekanan khusus pada Mathurā, dijelaskan tata cara upacara mulai dari śrāddha dan seterusnya.
Verse 11
वर्णनं यमलोकस्य ऋषिपुत्रप्रसंगतः । विपाकः कर्मणां चैव विष्णुव्रतनिरूपणम् ॥ ११ ॥
Terdapat uraian tentang alam Yama sehubungan dengan kisah putra seorang resi; penjelasan tentang vipāka, yakni buah dari karma; serta pemaparan vrata yang dipersembahkan kepada Viṣṇu.
Verse 12
गोकर्णस्य च माहात्म्यं कीर्तितं पापनाशनम् । इत्येवं पूर्वभागोऽयं पुराणस्य निरूपितः ॥ १२ ॥
Keagungan Gokarṇa yang melenyapkan dosa telah dimuliakan; demikianlah bagian awal (pūrva-bhāga) Purāṇa ini telah dipaparkan.
Verse 13
उत्तरे प्रविभागे तु पुलस्त्यकुरुराजयोः । संवादे सर्वतीर्थानां माहात्म्यं विस्तरात्पृथक् ॥ १३ ॥
Dalam bagian Uttara, dalam dialog antara Resi Pulastya dan Raja Kuru, kemuliaan semua tirtha (tempat ziarah suci) dijelaskan satu per satu dengan rinci.
Verse 14
अशेषधर्माश्चाख्याताः पौष्करं पुण्यपर्व च । इत्येवं तव वाराहं प्रोक्तं पापविनाशनम् ॥ १४ ॥
Semua dharma telah dijelaskan, juga tirtha suci Pushkara dan hari-hari perayaan yang penuh pahala. Demikianlah Varaha Purana, penghancur dosa, telah dipaparkan kepadamu.
Verse 15
पठतां श्रृण्वतां चैव भगवद्भक्तिवर्धनम् । कांचनं गरुड कृत्वा तिलधेनुसमन्वितम् ॥ १५ ॥
Bagi yang melantunkannya dan yang mendengarkannya, bhakti kepada Bhagavan bertambah; hendaknya dibuat Garuda dari emas dan bersama itu dipersembahkan dana berupa sapi-wijen (tila-dhenu).
Verse 16
लिखित्वैतच्च यो दद्याच्चैत्र्यां विप्राय भक्तितः । स लभेद्वैष्णवं धाम देवर्षिगणवंदितः ॥ १६ ॥
Siapa yang menuliskan ini lalu pada bulan Caitra memberikannya dengan penuh bhakti kepada seorang brahmana, ia meraih dhama Waisnawa yang dihormati oleh para dewa-rsi.
Verse 17
यो वानुक्रमणीमेंतां श्रृणोत्यपि पठत्यपि । सोऽपि भक्तिं लभेद्विष्णौ संसारोच्छेदकारिणीम् ॥ १७ ॥
Siapa yang mendengar atau bahkan melafalkan Anukramani ini, ia pun memperoleh bhakti kepada Wisnu yang memutus belenggu samsara.
Verse 18
इति श्रीबृहन्नारदीय पुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे वाराहपुराणानुक्रमणीवर्णनं नाम त्र्युत्तरशततमोऽध्यायः ॥ १०३ ॥
Demikian berakhir bab ke-103 pada Bagian Pertama Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa, dalam Kisah Agung, pada Bagian Keempat, berjudul “Uraian Anukramaṇikā (ringkasan per bab) dari Vārāha Purāṇa.”
Śrāddha is a core gṛhya-dharma interface where lineage duty, ritual correctness, and post-mortem welfare converge; anukramaṇikā emphasis signals that the Varāha Purāṇa treats śrāddha not as ancillary, but as a major soteriological and social obligation integrated with tīrtha, dāna, and prāyaścitta.
The list establishes a pilgrimage theology: geography becomes a vehicle of bhakti and purification. Mathurā is foregrounded for Vaiṣṇava rite-procedure, Gokarṇa for sin-destroying potency, and Puṣkara as a paradigmatic tīrtha—together mapping tīrtha-yātrā as applied mokṣa-dharma.