
Brahmā menyapa ‘anak’ pendengar dalam bingkai Nāradiya dan memperkenalkan Purāṇa kesepuluh dalam urutan anukramaṇikā: Brahmavaivarta Purāṇa, penuntun makna Veda dan jalan Veda. Disebut terkait Rathantara-kalpa, diringkas dalam tradisi Śata-koṭi Purāṇa, dan disusun oleh Vyāsa menjadi empat khaṇḍa—Brahmā-khaṇḍa, Prakṛti-khaṇḍa, Vighneśa-khaṇḍa, Kṛṣṇa-khaṇḍa—berjumlah 18.000 śloka, dalam bingkai dialog Sūta–resī. Alur isinya merangkum penciptaan; perselisihan Nārada dan Brahmā; pencapaian alam Śiva serta pengetahuan yang bersumber dari Śiva; ziarah suci Sāvarṇi; lalu uraian tentang aṃśa/kalā Prakṛti dan perlengkapan ritual. Bagian Vighneśa memuat tanya-jawab kelahiran Gaṇeśa, vrata, dan pertikaian (termasuk Jamadagnya). Bagian Kṛṣṇa merangkum kelahiran Śrī Kṛṣṇa, līlā di Gokula, rāsa bersama para gopī dan Rādhā, peristiwa Mathurā, saṃskāra, belajar pada Sāṃdīpani, pembinasaan musuh, dan kembali ke Dvārakā. Penutupnya adalah phalaśruti: membaca, mendengar, menulis, berdana, bahkan mendengar anukramaṇikā ini membawa mokṣa oleh anugerah Śrī Kṛṣṇa.
Verse 1
श्रीब्रह्मोवाच । श्रृणु वत्स प्रवक्ष्यामि पुराणं दशमं तव । ब्रह्मवैवर्तकं नाम वेदमार्गानुदर्शकम् ॥ १ ॥
Śrī Brahmā bersabda: “Wahai anakku, dengarkan; akan kukisahkan kepadamu Purāṇa yang kesepuluh, bernama Brahma-vaivartaka, penunjuk jalan Veda.”
Verse 2
सावर्णिर्यत्र भगवान्साक्षाद्देवर्षये स्थितः । नारदाय पुराणार्थं प्राह सर्वमलौकिकम् ॥ २ ॥
Di sana Sāvarṇi—Tuhan Yang Mahasuci sendiri—berdiri nyata di hadapan dewaṛṣi dan menyampaikan kepada Nārada seluruh makna Purāṇa, sungguh adikodrati.
Verse 3
धर्मार्थकाममोक्षाणां सारः प्रीतिर्हरौ हरे । तयोरभेदसिद्ध्यर्थं ब्रह्मवैवर्तमुत्तमम् ॥ ३ ॥
Inti dharma, artha, kāma, dan mokṣa adalah cinta-bhakti kepada Hari. Untuk menegakkan ketakberbedaan keduanya (tujuan hidup dan kasih kepada Hari), diajarkanlah Brahma-vaivartaka Purāṇa yang mulia.
Verse 4
रथंतरस्य कल्पस्य वृत्तांतं यन्मयोदितम् । शतकोटिपुराणे तत्संक्षिप्य प्राह वेदवित् ॥ ४ ॥
Kisah tentang Kalpa Rathantara yang telah kukatakan itu, oleh sang ahli Veda telah dipaparkan secara ringkas di dalam Śata-koṭi Purāṇa.
Verse 5
व्यासश्चतुर्द्धा संव्यस्य ब्रह्मवैवर्तसंज्ञिते । अष्टादशसहस्रं तत्पुराणं परिकीर्तितम् ॥ ५ ॥
Vyāsa menyusunnya menjadi empat bagian dan memaklumkannya sebagai Purāṇa bernama Brahmavaivarta; jumlahnya dinyatakan delapan belas ribu śloka.
Verse 6
ब्रह्मप्रकृतिविघ्नेशकृष्णखंडसमन्वितम् । तत्र सूतर्षिसंवादे पुराणोपक्रमस्ततः ॥ ६ ॥
Purāṇa ini dilengkapi bagian tentang Brahmā, Prakṛti, Vighneśa (Gaṇeśa), serta Kṛṣṇa-khaṇḍa; dan di dalam dialog Sūta dengan para resi, permulaan Purāṇa tersusun sebagaimana mestinya.
Verse 7
सृष्टिप्रकरणं त्वाद्यं ततो नारदवेधसोः । विवादः सुमहान्यत्र द्वयोरासीत्पराभवः ॥ ७ ॥
Mula-mula hadir bagian tentang penciptaan; kemudian dalam karya ini diceritakan perselisihan yang sangat besar antara Nārada dan Vedhas (Brahmā), di mana salah satu dari keduanya mengalami kekalahan.
Verse 8
शिवलोकगतिः पश्चाज्ज्ञानलाभः शिवात्मने । शिववाक्येन तत्पश्चान्मरीचेर्नारदस्य तु ॥ ८ ॥
Sesudah itu diceritakan pencapaian alam Śiva, lalu perolehan pengetahuan bagi dia yang batinnya berpegang pada Śiva. Kemudian, menurut sabda Śiva, berlanjut kisah Nārada putra Marīci.
Verse 9
गमनं चैव सावर्णेर्ज्ञानार्थँ सिद्धसेविते । आश्रमे सुमहापुण्ये त्रैलोक्याश्चर्यकारिणी ॥ ९ ॥
Juga digambarkan perjalanan Sāvarṇi demi pengetahuan rohani menuju āśrama yang dilayani para siddha—pertapaan yang amat suci dan termasyhur menakjubkan di tiga dunia.
Verse 10
एतद्धि ब्रह्मखंडं हि श्रुतं पापविनाशनम् । ततः सावर्णिसंवादो नारदस्य समीरितः ॥ १० ॥
Bagian Brahma-khaṇḍa ini telah didengarkan dan menjadi pemusnah dosa. Sesudah itu dipaparkan dialog dengan Sāvarṇi sebagaimana diucapkan oleh Nārada.
Verse 11
कृष्णमाहात्म्यसंयुक्तो नानाख्यानकथोत्तरम् । प्रकृतेरंशभूतानां कलानां चापि वर्णितम् ॥ ११ ॥
Bagian ini dipenuhi kemuliaan Śrī Kṛṣṇa, dan berakhir dengan banyak kisah serta episode; juga menguraikan bagian-bagian Prakṛti dan pembagian (kalā)nya.
Verse 12
माहात्म्यं पूजनाद्यं च विस्तरेण यथास्थितम् । एतत्प्रकृतिखंडं हि श्रुतं भूतिविधायकम् ॥ १२ ॥
Kemuliaan dan tata cara mulai dari pemujaan dijelaskan luas sebagaimana adanya. ‘Prakṛti-khaṇḍa’ ini telah didengarkan dan menganugerahkan kemakmuran serta kesejahteraan.
Verse 13
गणेशजन्मसंप्रश्नः सपुण्यकमहाव्रतम् । पार्वत्याः कार्तिकेयेन सह विघ्नेशसंभवम् ॥ १३ ॥
Di dalamnya ada pertanyaan tentang kelahiran Gaṇeśa beserta mahāvrata yang sangat berpahala; dan kisah kemunculan Vighneśa bagi Pārvatī bersama Kārtikeya.
Verse 14
चरितं कार्तवीर्यस्य जामदग्र्यस्य चाद्भुतम् । विवादः सुमहानासीज्जामदग्र्यगणेशयोः ॥ १४ ॥
Terdapat kisah Kārtavīrya dan kisah menakjubkan keturunan Jamadagni; perselisihan yang sangat besar pun terjadi antara Jamadagnya dan Gaṇeśa.
Verse 15
एतद्विघ्नेशखंडं हि सर्वविघ्नविनाशनम् । श्रीकृष्णजन्मसंप्रश्नो जन्माख्यानं ततोऽद्भुतम् ॥ १५ ॥
Bagian Vighneśa ini sungguh melenyapkan segala rintangan. Sesudah itu muncul pertanyaan tentang kelahiran Śrī Kṛṣṇa, lalu disusul kisah kelahiran-Nya yang menakjubkan.
Verse 16
गोकुले गमनं गश्चात्पूतनादिवदाद्भूताः । बाल्यकौमारजा लीला विविधास्तत्र वर्णिताः ॥ १६ ॥
Di sana dikisahkan perjalanan ke Gokula; kemudian peristiwa-peristiwa menakjubkan yang bermula dari Pūtanā dan lainnya; serta beragam līlā ilahi pada masa kanak-kanak dan remaja turut diceritakan.
Verse 17
रासक्रीडा च गोपीभिः शारदी समुदाहृता । रहस्ये राधया क्रीडा वर्णिता बहुविस्तरा ॥ १७ ॥
Rāsa-kṛīḍā pada musim gugur bersama para Gopī pun dimaklumkan. Dan dalam uraian rahasia, permainan suci bersama Rādhā dijelaskan dengan sangat luas.
Verse 18
सहाक्रूरेण तत्पश्चान्मथुरागमनं हरेः । कंसादीनां वधे वृत्ते कृष्णस्य द्विजसंस्कृतिः ॥ १८ ॥
Sesudah itu, bersama Akrūra, Hari berangkat ke Mathurā. Setelah pembinasaan Kaṃsa dan para sekutunya terjadi, Kṛṣṇa menjalani saṃskāra kaum dvija (upacara upanayana dan lainnya).
Verse 19
काश्यसांदीपनेः पश्चाद्विद्योपादानमद्भुतम् । यवनस्य वधः पश्चाद्द्वारकागमनं हरेः ॥ १९ ॥
Kemudian, sesudah kisah Kāśya Sāṃdīpani, ada uraian menakjubkan tentang penerimaan ilmu. Setelah itu terjadi pembinasaan Yavana, lalu Hari kembali menuju Dvārakā.
Verse 20
नरकादिवधस्तत्र कृष्णेन विहितोऽद्भुतः । कृष्णखंडमिदं विप्र नृणां संसारखंडनम् ॥ २० ॥
Di sana, pembunuhan menakjubkan atas Naraka dan lainnya dilakukan oleh Śrī Kṛṣṇa. Wahai Brahmana, inilah Kṛṣṇa-khaṇḍa, pemutus belenggu saṁsāra bagi manusia.
Verse 21
पठितं च श्रुतं ध्यातं पूजितं चाभिवंदितम् । इत्येतद्ब्रह्मवैवर्तपुराणं चात्यलौकिकम् ॥ २१ ॥
Maka Brahmavaivarta Purāṇa ini patut dibaca, didengar, direnungkan, dipuja, dan dihormati; sungguh ini Purāṇa yang amat transenden.
Verse 22
व्यासोक्तं चादि संभूतं पठञ्छृण्वन्विमुच्यते । विज्ञानाज्ञानशमनाद्धोरात्संसारसागरात् ॥ २२ ॥
Dengan melafalkan dan mendengarkan ajaran ini—diucapkan oleh Vyāsa dan berasal sejak awal mula—seseorang terbebas; sebab ia menenteramkan pengetahuan dan ketidaktahuan, serta menyeberangkan dari samudra saṁsāra yang mengerikan.
Verse 23
लिखित्वेदं च यो दद्यान्माध्यां धेनुसमन्वितम् । ब्रह्मलोकमवाप्नोति स मुक्तोऽज्ञानबंधनात् ॥ २३ ॥
Siapa yang menyalin teks ini lalu mendermakannya, disertai seekor sapi perah, akan mencapai Brahmaloka; ia terbebas dari belenggu ketidaktahuan.
Verse 24
यश्चानुक्रमणीं चापि पठेद्वा श्रृणुयादपि । सोऽपि कृष्णप्रसादेन लभते वांछितं फलम् ॥ २४ ॥
Siapa yang melafalkan Anukramaṇikā ini, atau bahkan hanya mendengarkannya, ia pun oleh anugerah Kṛṣṇa memperoleh buah yang diinginkan.
Verse 25
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने ब्रह्मवैवर्तपुराणानुक्रमणीनिरूपणं नामैकोत्तरशततमोऽध्यायाः ॥ १०१ ॥
Demikianlah, dalam Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa bagian awal (Pūrva-bhāga), pada Bṛhad-upākhyāna, berakhir bab ke-101 yang berjudul “Uraian daftar isi Brahmavaivarta Purāṇa.”
Because it prioritizes catalog metadata—kalpa affiliation, verse-count, internal division, and episode sequence—along with a phalaśruti, functioning as an index/abstract for the Brahmavaivarta rather than unfolding its full stories.
Brahmā-khaṇḍa, Prakṛti-khaṇḍa, Vighneśa (Gaṇeśa)-khaṇḍa, and Kṛṣṇa-khaṇḍa.
It asserts that reciting, hearing, or even listening to the anukramaṇikā grants the desired result by Kṛṣṇa’s grace, and that engagement with the Brahmavaivarta teaching can liberate one from saṃsāra by pacifying both knowledge and ignorance.