Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyaya 82The Rise of Mahishasura and the Manifestation of the Goddess from the Gods’ Tejas

अतीव तेजसः कूटं ज्वलन्तमिव पर्वतम् । ददृशुस्ते सुरास्तत्र ज्वालाव्याप्तदिगन्तरम् ॥

atīva tejasaḥ kūṭaṃ jvalantam iva parvatam / dadṛśus te surās tatra jvālāvyāptadigantaram

Di sana para dewa melihat sebuah puncak dengan kemilau melampaui segalanya, laksana gunung yang menyala, dengan nyala api menjalar ke segala penjuru dan antarpenjuru.

अतीवexceedingly
अतीव:
विशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
तेजसःof radiance
तेजसः:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive: 'of radiance')
कूटम्a peak, mass
कूटम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकूट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (object of 'ददृशुः')
ज्वलन्तम्blazing
ज्वलन्तम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Root√ज्वल् (धातु) → ज्वलन्त् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कूटम्/पर्वतम्-विशेषण
इवlike
इव:
उपमा (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
पर्वतम्a mountain
पर्वतम्:
उपमान (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; उपमान (object in simile)
ददृशुःthey saw
ददृशुः:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
तेthey
ते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
सुराःthe gods
सुराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'gods'
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
ज्वाला-व्याप्त-दिगन्तरम्whose horizons were pervaded by flames
ज्वाला-व्याप्त-दिगन्तरम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वाला (प्रातिपदिक) + व्याप्त (√व्याप् + क्त, कृदन्त) + दिगन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: 'ज्वालाभिः व्याप्तं दिगन्तरं यस्य' (flame-pervaded expanse of directions) — here as adjective to कूटम्/पर्वतम्
Rishi narrator
Devas (collectively)
Pre-form radiance of Devī; the ‘tejas-mountain’ preceding embodiment
TheophanyRadiance imageryCosmic scale of ŚaktiAwe and revelation

FAQs

True corrective power is not petty; it is vast enough to fill the horizons—suggesting that dharma-restoring action must match the scale of the disorder.

Carita (visionary episode) supporting the Devi’s origin narrative within the Purāṇa.

The ‘mountain of tejas’ evokes the axis of consciousness (meru-like stability) with rising inner fire; it is the luminous ground from which the Goddess-form crystallizes.