Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyaya 57The Ninefold Divisions of Bharata: Mountains, Rivers, and Peoples

विश्वस्य मातरः सर्वाः सर्वपापहराः स्मृताः ।

अन्याः सहस्रशश्चोक्ताः क्षुद्रनद्यो द्विजोत्तम ॥

प्रावृट्कालवहाः सन्ति सदाकालवहाश्च याः ।

मत्स्याश्वकूटाः कुल्याश्च कुन्तलाः काशिकोशलाः ॥

viśvasya mātaraḥ sarvāḥ sarvapāpaharāḥ smṛtāḥ /

anyāḥ sahasraśaś coktaḥ kṣudranadyo dvijottama //

prāvṛṭkālavahāḥ santi sadākālavahāś ca yāḥ /

matsyāśvakūṭāḥ kulyāś ca kuntalāḥ kāśikośalāḥ //

Semua sungai dikenang sebagai ibu-ibu dunia, yang melenyapkan segala dosa. Wahai yang terbaik di antara kaum dwija, ribuan sungai kecil lainnya juga telah disebutkan. Sebagian mengalir pada musim hujan, dan sebagian mengalir sepanjang tahun—seperti Matsyāśvakūṭā, Kulyā, Kuntalā, dan Kāśikośalā.

viśvasyaof the world
viśvasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
mātaraḥmothers
mātaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; adjective qualifying mātaraḥ
sarva-pāpa-harāḥremovers of all sins
sarva-pāpa-harāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक) + hara (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; बहुव्रीह्यर्थे/विशेषणरूपेण—‘those who remove all sins’ (mātaraḥ)
smṛtāḥare remembered/are called
smṛtāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Feminine Nominative Plural (स्त्री प्रथमा बहु) agreeing with mātaraḥ; passive sense ‘are remembered/called’
anyāḥothers
anyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; ‘others’ (rivers/regions implied)
sahasraśaḥin thousands
sahasraśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय) meaning ‘by thousands/in thousands’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
uktāḥare mentioned
uktāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Feminine Nominative Plural agreeing with anyāḥ; passive sense ‘are said/mentioned’
kṣudra-nadyaḥsmall rivers
kṣudra-nadyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣudra (प्रातिपदिक) + nadī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; ‘small rivers’
dvija-uttamaO best of the twice-born
dvija-uttama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; संबोधन to the listener
prāvṛṭ-kāla-vahāḥflowing in the rainy season
prāvṛṭ-kāla-vahāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprāvṛṭ (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक) + vaha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; qualifying (nadyaḥ) ‘carrying (water) in the rainy season’
santiare/exist
santi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
sadā-kāla-vahāḥflowing all the time (perennial)
sadā-kāla-vahāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsadā (अव्यय) + kāla (प्रातिपदिक) + vaha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; ‘carrying (water) at all times/perennial’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
yāḥwhich (those that)
yāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; relative pronoun referring to rivers
matsyāśvakūṭāḥMatsyas and Aśvakūṭas
matsyāśvakūṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmatsya (प्रातिपदिक) + aśvakūṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; copulative list-name (two groups/places)
kulyāḥKulyās
kulyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkulyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; proper name/group
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
kuntalāḥKuntalas
kuntalāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuntala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; proper name (people/region)
kāśikośalāḥKāśis and Kośalas
kāśikośalāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāśi (प्रातिपदिक) + kośala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; copulative list-name
Catalogue narration addressing a brāhmaṇa (dvijottama); exact named speaker not determinable from excerpt alone
Rivers as universal mothersPurificationSeasonal hydrology (monsoon/perennial)

FAQs

The ethical thrust is reverence plus responsibility: rivers sustain the world like mothers; therefore one should avoid polluting them and approach them with purity, gratitude, and restraint.

Geographical and dharma-supporting material (tīrtha/nadī praise). It is not sarga/pratisarga/manvantara/vaṁśa/vaṁśānucarita, but complements dharma by sacralizing landscape.

‘Sin-removal’ can be read inwardly: waters symbolize the mind’s cleansing flow; monsoon vs perennial streams mirror intermittent vs steady spiritual practice.