Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 32Rules for Parvana Śrāddha: Foods that Please the Ancestors and Items to Avoid

वर्जनीयṃ सदा सदिभस्तत्पयः श्राद्धकर्मणि ।

वर्ज्या जन्तुमती रूक्षा क्षितिः प्लुष्टा तथाग्निना ॥

varjanīyaṃ sadā sadibhas tat-payaḥ śrāddha-karmaṇi / varjyā jantumatī rūkṣā kṣitiḥ pluṣṭā tathāgninā

Dalam śrāddha, susu yang terkait dengan “sadibha” harus selalu dihindari. Juga harus dihindari tanah yang penuh makhluk hidup, kering dan kasar, serta bumi yang hangus oleh api.

वर्जनीयम्to be avoided
वर्जनीयम्:
Vidhi (विधि/niyama)
TypeAdjective
Rootवर्ज् (धातु)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (to be avoided)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
सदिभस्तत्पयःthe milk of a sadibhasta (a kind of cow/animal)
सदिभस्तत्पयः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसदिभस्त (प्रातिपदिक) + तत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः (तत्पुरुष) — 'सदिभस्तस्य तत् पयः' (the milk of the sadibhasta)
श्राद्धकर्मणिin the śrāddha rite
श्राद्धकर्मणि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष (śrāddhasya karma)
वर्ज्याto be avoided
वर्ज्या:
Vidhi (विधि/niyama)
TypeAdjective
Rootवर्ज् (धातु)
Formयत्-प्रत्ययान्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण
जन्तुमतीhaving living creatures/worms
जन्तुमती:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजन्तुमत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
रूक्षाdry/rough
रूक्षा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरूक्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
क्षितिःearth/ground
क्षितिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्लुष्टाburnt/scorched
प्लुष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्लुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: likewise)
अग्निनाby fire
अग्निना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
Ritual instruction voice within the Purāṇic dharma discourse (frame-speaker not specified in the provided excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaPitṛ PūjāRitual space purityTextual-critical note

FAQs

Ritual correctness includes the environment: the offering-ground should be non-harming and stable (not infested, not harsh, not burnt). This reflects a dharmic sensitivity to life and cleanliness.

Dharma/ācāra guidance.

The ‘field’ of the rite (kṣetra) mirrors the inner field of mind. An infested/burnt ground symbolizes distraction and agitation; śrāddha aims at steady, benevolent recollection.