Adhyaya 3 — The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness
दृष्ट्वा महीं सनगरां साम्भोनिधिसरिद्वराम् ।
रथचक्रप्रमाणां ते पुनराश्रममागताः ॥
dṛṣṭvā mahīṃ sa-nagarāṃ sāmbhonidhi-saridvarām | ratha-cakra-pramāṇāṃ te punar āśramam āgatāḥ ||
Setelah menyaksikan bumi beserta kota-kotanya, yang dihiasi samudra dan sungai-sungai utama, mereka seakan mengukurnya dengan bentang roda kereta, lalu kembali lagi ke pertapaan.
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse emphasizes disciplined observation and returning to the seat of inquiry (āśrama). Knowledge-gathering—seeing the world’s breadth (cities, oceans, rivers)—is framed as purposeful and contained, culminating in a return to contemplation rather than wandering for its own sake.
This verse is not directly sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita. It functions as connective narrative and descriptive geography that often accompanies Purāṇic exposition, serving as a frame-device rather than a core pañcalakṣaṇa unit.
‘Measuring the earth by a chariot-wheel’ suggests compressing vast experience into a graspable unit—symbolically, the mind’s capacity to circumscribe the world through a single pramāṇa (measure). The return to the āśrama indicates reintegration: outer perception must culminate in inner assimilation.