Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyaya 2The Lineage of Garuda and the Birth of the Wise Birds: Kanka and Kandhara

कङ्कः कैलासशिखरे विद्युद्रूपेति विश्रुतम् ।

ददर्शाम्बुजपत्राक्षं राक्षसं धनदानुगम् ॥

kaṅkaḥ kailāsaśikhare vidyudrūpeti viśrutam / dadarśāmbujapatrākṣaṃ rākṣasaṃ dhanadānugam

Di puncak Kailāsa, Kaṅka melihat rākṣasa termasyhur bernama Vidyudrūpa, bermata laksana daun teratai, seorang pengikut Dhanada (Kubera).

कङ्कःKaṅka (a being/person named Kaṅka)
कङ्कः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
कैलास-शिखरेon the peak of Kailāsa
कैलास-शिखरे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक) + शिखर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कैलासस्य शिखरम्)
विद्युत्-रूपेin the form of lightning
विद्युत्-रूपे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विद्युतः रूपम्)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निगमनार्थक-अव्यय (quotative particle)
विश्रुतम्well-known, famed
विश्रुतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootवि-श्रु (धातु) → विश्रुत (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘प्रसिद्धम्’ इत्यर्थे
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अम्बुज-पत्र-अक्षम्lotus-petal-eyed
अम्बुज-पत्र-अक्षम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootअम्बुज (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक) + अक्षि/अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (अम्बुजस्य पत्राणि इव अक्षी यस्य)
राक्षसम्a rākṣasa (demon)
राक्षसम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
धनद-अनुगम्a follower of Dhanada (Kubera)
धनद-अनुगम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootधनद (प्रातिपदिक) + अनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धनदस्य अनुगः)
Narratorial voice (frame-story context; not Devi Mahatmyam battle narration)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Kubera (Dhanada)
Mythic geography (Kailasa)Yaksha/Kubera retinueIntroduction of characters

FAQs

The verse functions primarily as scene-setting: it introduces a powerful being (a rākṣasa) placed within a cosmic-social order (as Kubera’s attendant). The implied ethical lens is that even formidable beings are situated within dharmically structured hierarchies and obligations (service/attendance to a lord).

This verse is best classified under Vaṃśānucarita / narrative of beings and their associations (genealogical/character-introduction style), rather than Sarga/Pratisarga proper. It is part of the Purāṇic narrative framework that supports later doctrinal and mythic sections.

Kailāsa symbolizes the axis of transcendence and divine proximity; ‘lightning-formed’ (Vidyudrūpa) suggests sudden, dazzling power, while ‘lotus-leaf-eyed’ softens the demonic type with auspicious imagery—hinting that appearance, power, and moral nature can be complex in Purāṇic characterization.