Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyaya 15Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell

आसवं चोरयित्वा तु तित्तिरित्वमवाप्नुयात् ।

अयो हृत्वा तु पापात्मा वायसः सम्प्रजायते ॥

āsavaṃ corayitvā tu tittiritvam avāpnuyāt | ayo hṛtvā tu pāpātmā vāyasaḥ samprajāyate

Setelah mencuri āsava (minuman keras hasil fermentasi), seseorang mencapai keadaan burung partridge. Namun setelah mencuri besi, orang berdosa itu terlahir dalam yoni gagak, yakni menjadi gagak.

āsavamfermented liquor
āsavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
corayitvāhaving stolen
corayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootcur (धातु) [चोरयति] + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formणिच्-प्रयोग (Causative stem), क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
tuindeed/then
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थ (emphasis)
tittiritvamthe state of being a partridge
tittiritvam:
Karma (कर्म; attained state)
TypeNoun
Roottittiri (प्रातिपदिक) + त्व (भाव/अवस्था)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); भाववाचक-प्रत्यय (state/condition)
avāpnuyātwould attain
avāpnuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु) उपसर्ग: ava-
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
ayaḥiron
ayaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootayas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
hṛtvāhaving stolen/taken
hṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Roothṛ (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
tuindeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थ (emphasis)
pāpātmāa sinful person
pāpātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive: 'sinful-souled'), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
vāyasaḥa crow
vāyasaḥ:
Pratipādya/Phala (फल; resultant state)
TypeNoun
Rootvāyasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
samprajāyateis born (as)/comes into being
samprajāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) उपसर्ग: sam + pra-
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
Not specified in input

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKarmaEthicsRebirth (yoni)

FAQs

Theft corrupts social trust and economic order; stealing intoxicants and tools/metals (iron) undermines both self-control and productive life. The assigned rebirths function as deterrent imagery and moral pedagogy.

It is ethical instruction (dharma/ācāra) and karma-vipāka, not a primary pañcalakṣaṇa passage.

Āsava relates to tamas and heedlessness; the partridge association can be read as restlessness and appetite-driven life. Iron signifies strength/industry; misappropriating it yields a scavenger-symbol (crow), indicating moral corrosion and dependence on others’ remnants.