Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Uttarā-Pratigrahaṇa and Abhimanyu–Uttarā Vivāha

Virāṭa-parva, Adhyāya 67

क्षुत्पिपासापरिश्रान्ता विदेशस्था विचेतस: । जब कौरव-दलके लोग चले गये या इधर-उधर सब दिशाओंमें भाग गये, उस समय बहुत-से कौरवसैनिक जो घने जंगलमें छिपे हुए थे, वहाँसे निकलकर डरते-डरते अर्जुनके पास आये। उनके मनमें भय समा गया था। वे भूखे-प्यासे और थके-माँदे थे। परदेशमें होनेके कारण उनके हृदयकी व्याकुलता और बढ़ गयी थी। वे उस समय केश खोले और हाथ जोड़े हुए खड़े दिखायी दिये

kṣutpipāsā-pariśrāntā videśasthā viceṭasaḥ | yadā kaurava-dalake lokāś calitā vā itas-tataḥ sarvā diśo vidrutāḥ, tadā bahavaḥ kaurava-sainikā gahana-vane nihitāḥ tato niṣkramya bhīta-bhītā arjunam upāgaman | teṣāṃ hṛdaye bhayaṃ samāviśat | te kṣudhārditāḥ pipāsitāś ca pariśrāntāś ca āsan | videśavāsāt teṣāṃ hṛdaya-vyākulatā bhūya eva vardhitā | te tadā muktakeśā añjaliṃ kṛtvā sthitā dṛśyante |

Waiśampāyana berkata: Setelah bala Kaurawa mundur dan tercerai-berai melarikan diri ke segala arah, banyak Kaurawa yang bersembunyi di rimba lebat keluar dan, gemetar ketakutan, mendatangi Arjuna. Hati mereka diliputi rasa gentar. Mereka menderita lapar dan haus serta lelah tak berdaya; dan karena berada di negeri asing, pedih batin mereka kian menjadi. Saat itu mereka berdiri dengan rambut terurai dan tangan terkatup—seperti orang kalah yang memohon perlindungan.

क्षुत्hunger
क्षुत्:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुत्
FormFeminine, Nominative, Singular
पिपासाthirst
पिपासा:
Karana
TypeNoun
Rootपिपासा
FormFeminine, Nominative, Singular
परिश्रान्ताःexhausted
परिश्रान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-श्रान्त
FormMasculine, Nominative, Plural
विदेशस्थाःdwelling in a foreign land
विदेशस्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविदेश-स्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
विचेतसःbewildered, distraught
विचेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-चेतस्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
K
Kaurava soldiers
K
Kaurava army (Kaurava-dala)
D
dense forest (gahana-vana)
F
foreign land (videśa)