Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 4.28.31Virata Parva, Adhyaya 28, Shloka 31

कृपवाक्यं तथा नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel and a Discourse on Statecraft

कि पुनः प्राकृतैस्तात पार्थों विज्ञायते क्वचित्‌ । यस्मिन्‌ सत्यं धृतिर्दानं परा शान्तिर्धुवा क्षमा

ki punaḥ prākṛtaiḥ tāta pārtho vijñāyate kvacit | yasmin satyaṃ dhṛtir dānaṃ parā śāntir dhruvā kṣamā ||

Waiśampāyana berkata: “Apalagi, wahai tāt, bagaimana mungkin Pārtha dikenali oleh orang kebanyakan? Sebab dalam dirinya bersemayam kebenaran, keteguhan hati, kedermawanan, ketenteraman tertinggi, dan pemaafan yang tak tergoyahkan.”

किम्what
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
पुनःagain; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
प्राकृतैःby ordinary (people)
प्राकृतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्राकृत
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
तातO dear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
पार्थःthe son of Pṛthā (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, nominative, singular
विज्ञायतेis recognized/known
विज्ञायते:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formlat, present, passive, third, singular
क्वचित्anywhere; ever
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
यस्मिन्in whom; in which
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine/neuter, locative, singular
सत्यम्truth
सत्यम्:
TypeNoun
Rootसत्य
Formneuter, nominative, singular
धृतिःsteadfastness; fortitude
धृतिः:
TypeNoun
Rootधृति
Formfeminine, nominative, singular
दानम्generosity; giving
दानम्:
TypeNoun
Rootदान
Formneuter, nominative, singular
पराsupreme
परा:
TypeAdjective
Rootपरा
Formfeminine, nominative, singular
शान्तिःpeace; tranquility
शान्तिः:
TypeNoun
Rootशान्ति
Formfeminine, nominative, singular
ध्रुवाfirm; constant
ध्रुवा:
TypeAdjective
Rootध्रुव
Formfeminine, nominative, singular
क्षमाforbearance; forgiveness
क्षमा:
TypeNoun
Rootक्षमा
Formfeminine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights that true nobility is marked by inner virtues—truthfulness, steadfast resolve, generosity, peace, and forgiveness—and that such refined character is not easily perceived or correctly identified by ordinary people.

In the Virāṭa context, the speaker underscores how difficult it is for common people to recognize Pārtha (Arjuna), implying that his exceptional qualities and controlled demeanor make him hard to identify, especially amid concealment and uncertainty.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App