Virāṭa-parva Adhyāya 23: Report of the Slain Sūtaputras, Royal Orders, and Sairandhrī’s Return
द्रौपहुुवाच जयो जयन्तो विजयो जयत्सेनो जयद्धल: । ते मे वाचं विजानन्तु सूतपुत्रा नयन्ति माम्,द्रौपदी बोली--मेरे पति जय, जयन्त, विजय, जयत्सेन और जयद्वल जहाँ भी हों, मेरी यह आर्त वाणी सुनें और समझें। ये सूतपुत्र मुझे श्मशानमें लिये जा रहे हैं
draupar uvāca jayo jayanto vijayo jayatsenō jayaddhalaḥ | te me vācaṃ vijānantu sūtaputrā nayanti mām ||
Draupadī berseru: “Semoga Jaya, Jayanta, Vijaya, Jayatsena, dan Jayaddhala—di mana pun mereka berada—mendengar dan memahami ratapanku. Putra-putra sūta ini membawa aku menuju tanah pembakaran mayat.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic imperative to protect those in distress and condemns coercion and lawless abduction; a righteous society is measured by how it responds to the cry of the vulnerable.
Draupadī, being forcibly taken by hostile men described as sūtaputras, calls out in anguish, invoking named persons (Jaya, Jayanta, Vijaya, Jayatsena, Jayaddhala) to hear her plea and come to her aid as she is being led toward the cremation-ground.