Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

द्रौपदी-भीमसेनसंवादः

Draupadī–Bhīmasena Dialogue on Suffering, Kāla, and Daiva

भूषितं तमलंकारै: कुण्डलै: परिहाटकै: । कम्बुपाणिनमायान्तं दृष्टवा सीदति मे मन:,अर्जुनको स्त्रीजनोचित आभूषणों तथा सुवर्णमय कुण्डलोंसे विभूषित हो हाथोंमें शंखकी चूड़ियाँ धारण किये आते देख मेरा हृदय दुःखित हो जाता है

bhūṣitaṃ tam alaṅkāraiḥ kuṇḍalaiḥ parihāṭakaiḥ | kambupāṇinam āyāntaṃ dṛṣṭvā sīdati me manaḥ ||

Melihat dia datang—berhias perhiasan, mengenakan anting dan ornamen emas, serta gelang kerang di kedua tangannya—hatiku tenggelam dalam duka.

भूषितम्adorned
भूषितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभूषित (भूष्-धातु, क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अलंकारैःwith ornaments
अलंकारैः:
Karana
TypeNoun
Rootअलंकार
FormMasculine, Instrumental, Plural
कुण्डलैःwith earrings
कुण्डलैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Instrumental, Plural
परिहाटकैःwith bracelets/armlets (parihāṭakas)
परिहाटकैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरिहाटक
FormMasculine, Instrumental, Plural
कम्बुपाणिनम्one whose hands have conch(-like) bangles / conch-adorned-handed
कम्बुपाणिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकम्बुपाणि
FormMasculine, Accusative, Singular
आयान्तम्coming, approaching
आयान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-या (या-धातु, शतृ)
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeIndeclinable
Rootदृश् (क्त्वा)
Formtrue
सीदतिsinks, becomes dejected
सीदति:
TypeVerb
Rootसद्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मनःmind, heart
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
K
kuṇḍala (earrings)
H
haṭaka/parihāṭaka (gold ornaments)
K
kambu (conch-shell bangles/bracelets)
A
alaṅkāra (ornaments)

Educational Q&A

Outer appearance can be strategically assumed for a righteous purpose without altering inner virtue; the verse underscores the emotional cost and social tension of such role-reversal, while implying that dharma may require difficult, even humiliating, adaptations to protect a greater good.

During the Pāṇḍavas’ incognito stay in Virāṭa’s kingdom, Arjuna appears in a feminized, ornamented guise (as Bṛhannalā). The narrator describes his own sorrow on seeing the great warrior approaching adorned with earrings, gold ornaments, and conch-shell bangles.