द्रौपद्याः शोकवचनम्
Draupadī’s Lament and Indictment of Misfortune
स सम्प्रहाय शयनं राजपुत्र्या प्रबोधित: । उपातिष्ठत मेघा भ: पर्यड्के सोपसंग्रहे,राजकुमारी द्रौपदीके जगानेपर मेघके समान श्याम वर्णवाले कुरुनन्दन भीमसेन तोशक बिछे हुए पलंगपर शयन छोड़कर उठ बैठे और अपनी प्यारी रानीसे बोले--'देवि! किस कार्यसे तुम इतनी उतावली-सी होकर मेरे पास आयी हो? तुम्हारे शरीरकी कान्ति स्वाभाविक नहीं रह गयी है। तुमपर उदासी छायी है। तुम दुबली और पीली दिखायी देती हो। पूरी बात बताओ, जिससे मैं सब कुछ जान सकूँ
sa samprahāya śayanaṃ rājaputryā prabodhitaḥ | upātiṣṭhata meghābhaḥ paryaṅke sopasaṅgrahe ||
Waiśampāyana berkata: Dibangunkan oleh sang putri raja, ia meninggalkan pembaringan dan bangkit. Bhīmasena, keturunan Kuru yang berkulit gelap laksana awan hujan, berdiri dari ranjang yang tertata rapi dan berbicara kepada permaisuri yang dicintainya.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds ethical attentiveness: a protector or spouse should notice signs of distress, inquire gently yet firmly, and seek the full truth before acting. Compassionate vigilance and readiness to respond to injustice are implied virtues.
Draupadī urgently wakes Bhīma from sleep. Bhīma rises from the well-made bed and, seeing her altered complexion and sorrow, asks why she has come in haste and urges her to explain everything so he can understand and respond.