Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Agastya’s Encounter with Ilvala and Vātāpi; Dāna, Progeny, and the Renown of Agastya-Āśrama

ततो बहुतिथे काले लोपामुद्रां विशाम्पते । तपसा द्योतितां स्‍्नातां ददर्श भगवानृषि:,राजन! जब इसी प्रकार बहुत समय व्यतीत हो गया, तब एक दिन भगवान्‌ अगस्त्यमुनिने ऋतुस्नानसे निवृत्त हुई पत्नी लोपामुद्राको देखा। वह तपस्याके तेजसे प्रकाशित हो रही थी। महर्षिने अपनी पत्नीकी सेवा, पवित्रता, इन्द्रियसंयम, शोभा तथा रूप-सौन्दर्यसे प्रसन्न होकर उसे मैथुनके लिये पास बुलाया

tato bahutithe kāle lopāmudrāṃ viśāmpate | tapasā dyotitāṃ snātāṃ dadarśa bhagavān ṛṣiḥ ||

Wahai raja, setelah lama berlalu demikian, pada suatu hari Bhagawan Agastya melihat Lopāmudrā yang baru selesai mandi ritual; ia bersinar oleh cahaya tapa.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
बहु-तिथेafter many days (lit. in a time of many days)
बहु-तिथे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootबहु-तिथि (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
कालेin (that) time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Locative, Singular
लोपामुद्राम्Lopāmudrā
लोपामुद्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोपामुद्रा (प्रातिपदिकम्)
FormFeminine, Accusative, Singular
विशाम्-पतेO lord of the people (O king)
विशाम्-पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Vocative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिकम्)
FormNeuter, Instrumental, Singular
द्योतिताम्illumined, radiant
द्योतिताम्:
TypeAdjective
Rootद्योतित (कृदन्त; √द्योत्)
FormFeminine, Accusative, Singular
स्नाताम्bathed, having bathed
स्नाताम्:
TypeAdjective
Rootस्नात (कृदन्त; √स्ना)
FormFeminine, Accusative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Root√दृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
भगवान्the venerable, blessed
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगश उवाच

L
Lopāmudrā
A
Agastya (bhagavān ṛṣiḥ, implied as the seer)
K
King (viśāmpati, addressee)

Educational Q&A

The verse highlights balance in dharma: austerity and self-control are honored, yet household life and conjugal duty also have a rightful place when approached with purity, mutual respect, and proper timing (kāla).

After a long period, the sage Agastya sees his wife Lopāmudrā returning from her bath, glowing with ascetic radiance, and—pleased by her disciplined conduct—calls her near, indicating readiness to enter the conjugal phase of their life.