Adharma’s Short-Lived Prosperity and the Restorative Path of Tīrtha (लोमश–युधिष्ठिर संवादः)
द्विस्तीर्थानि मया पूर्व दृष्टानि कुरुनन्दन । इदं तृतीयं द्रक्ष्यामि तान्येव भवता सह,कुरुनन्दन! पहले दो बार मैंने सब तीर्थोंके दर्शन कर लिये; अब तीसरी बार तुम्हारे साथ पुनः उनका दर्शन करूँगा
dvistīrthāni mayā pūrva dṛṣṭāni kurunandana | idaṃ tṛtīyaṃ drakṣyāmi tānyeva bhavatā saha ||
Lomaśa berkata: “Wahai kebanggaan wangsa Kuru, dahulu aku telah mengunjungi semua tīrtha itu dua kali. Kini untuk ketiga kalinya aku akan memandang tīrtha-tīrtha yang sama lagi—kali ini bersama engkau.”
लोमश उवाच
The verse highlights the value of tīrtha-yātrā as a repeated, intentional practice: sacred places can be revisited, and their merit is deepened when undertaken in good company—here, an elder guide accompanying a dharmic king. It also underscores mentorship and shared spiritual discipline.
Lomaśa, the sage guiding the Pāṇḍavas during their forest exile, tells Yudhiṣṭhira (addressed as Kurunandana) that he has already toured the holy tīrthas twice and will now visit them a third time along with him, indicating the commencement/continuation of the pilgrimage journey.