Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adharma’s Short-Lived Prosperity and the Restorative Path of Tīrtha (लोमश–युधिष्ठिर संवादः)

द्विस्तीर्थानि मया पूर्व दृष्टानि कुरुनन्दन । इदं तृतीयं द्रक्ष्यामि तान्येव भवता सह,कुरुनन्दन! पहले दो बार मैंने सब तीर्थोंके दर्शन कर लिये; अब तीसरी बार तुम्हारे साथ पुनः उनका दर्शन करूँगा

dvistīrthāni mayā pūrva dṛṣṭāni kurunandana | idaṃ tṛtīyaṃ drakṣyāmi tānyeva bhavatā saha ||

Lomaśa berkata: “Wahai kebanggaan wangsa Kuru, dahulu aku telah mengunjungi semua tīrtha itu dua kali. Kini untuk ketiga kalinya aku akan memandang tīrtha-tīrtha yang sama lagi—kali ini bersama engkau.”

द्विःtwice
द्विः:
TypeIndeclinable
Rootद्विस्
तीर्थानिholy places/pilgrimage-sites
तीर्थानि:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
Formneuter, accusative, plural
मयाby me / I (as agent)
मया:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Forminstrumental, singular
पूर्वम्formerly / earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
दृष्टानिseen/visited
दृष्टानि:
TypeVerb
Rootदृश्
Formneuter, nominative, plural, क्त (past passive participle)
कुरुनन्दनO son/delighter of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
Formmasculine, vocative, singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
तृतीयम्third
तृतीयम्:
TypeAdjective
Rootतृतीय
Formneuter, accusative, singular
द्रक्ष्यामिI shall see/visit
द्रक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
Formfuture (लृट्), 1st, singular, parasmaipada
तानिthose (things/places)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, plural
एवindeed / just / again (emphatic)
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भवताwith you (by you, in company of you)
भवता:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
Formmasculine, instrumental, singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
कुरुनन्दनO son/delighter of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
Formmasculine, vocative, singular

लोमश उवाच

L
Lomaśa
K
Kurunandana (Yudhiṣṭhira)
T
tīrthas (sacred pilgrimage sites)

Educational Q&A

The verse highlights the value of tīrtha-yātrā as a repeated, intentional practice: sacred places can be revisited, and their merit is deepened when undertaken in good company—here, an elder guide accompanying a dharmic king. It also underscores mentorship and shared spiritual discipline.

Lomaśa, the sage guiding the Pāṇḍavas during their forest exile, tells Yudhiṣṭhira (addressed as Kurunandana) that he has already toured the holy tīrthas twice and will now visit them a third time along with him, indicating the commencement/continuation of the pilgrimage journey.