Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Lomaśa’s Arrival and Report on Arjuna’s Divine Astras (लोमशागमनम्—अर्जुनदिव्यास्त्रलाभवृत्तान्तः)

बह्दाश्चर्य महाराज दृश्यते तत्र पर्वते । पुण्ये स्वर्गोपमे चैव देवर्षिगणसेविते,राजन! देवर्षिगणोंसे सेवित वह पुण्यपर्वत स्वर्गके समान सुन्दर एवं सुखद है। वहाँ अनेक आश्चर्यकी बातें देखी जाती हैं

bahv āścaryaṃ mahārāja dṛśyate tatra parvate | puṇye svargopame caiva devarṣigaṇasevite ||

Dhaumya berkata: “Wahai maharaja, di gunung itu tampak banyak pemandangan yang menakjubkan. Puncak suci yang didatangi rombongan resi ilahi itu indah dan menenteramkan, laksana surga.”

बहुmuch, many
बहु:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Nominative, Singular
आश्चर्यम्wonder, marvel
आश्चर्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootआश्चर्य
FormNeuter, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive/Impersonal
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पर्वतेon/in the mountain
पर्वते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Locative, Singular
पुण्येholy, meritorious
पुण्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormMasculine, Locative, Singular
स्वर्गोपमेlike heaven
स्वर्गोपमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्वर्गोपम
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
देवर्षिगणसेवितेserved/attended by hosts of divine seers
देवर्षिगणसेविते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदेवर्षिगणसेवित
FormMasculine, Locative, Singular

धौम्य उवाच

धौम्य (Dhaumya)
महाराज/राजन् (the king, addressee)
पर्वत (the mountain)
देवर्षिगण (companies of divine seers)
स्वर्ग (heaven)