Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

गड्जायास्तत्र राजेन्द्र सागरस्य च संगमे । अश्वमेधं दशगुणं प्रवदन्ति मनीषिण:,राजेन्द्र! वहाँ गंगासागरसंगममें स्नान करनेसे दस अश्वमेधयज्ञोंके फलकी प्राप्ति होती है, ऐसा मनीषी पुरुष कहते हैं

gaṅgāyās tatra rājendra sāgarasya ca saṅgame | aśvamedhaṃ daśaguṇaṃ pravadanti manīṣiṇaḥ ||

Wahai raja agung, di pertemuan suci tempat Gaṅgā bersatu dengan samudra, para bijak menyatakan bahwa mandi di sana mendatangkan pahala berlipat sepuluh—setara buah sepuluh upacara Aśvamedha.

गङ्गायाःof (the river) Ganga
गङ्गायाः:
Sambandha
TypeNoun
Rootगङ्गा
FormFeminine, Genitive, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सागरस्यof the ocean
सागरस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सङ्गमेat the confluence
सङ्गमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसङ्गम
FormMasculine, Locative, Singular
अश्वमेधम्the Ashvamedha (horse-sacrifice)
अश्वमेधम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वमेध
FormMasculine, Accusative, Singular
दशगुणम्tenfold
दशगुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदशगुण
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रवदन्तिthey declare/say
प्रवदन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + वद्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
मनीषिणःthe wise (men)
मनीषिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
R
Rājendra (the addressed king)
G
Gaṅgā
S
Sāgara (ocean/sea)
G
Gaṅgā-sāgara-saṅgama (confluence of Gaṅgā and the sea)
A
Aśvamedha (horse sacrifice)