Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

कुशप्लवनमासाद्य ब्रह्मचारी समाहित:

kuśaplavanaṃ āsādya brahmacārī samāhitaḥ

Setelah mencapai hamparan rumput kuśa, sang brahmacārin pun teguh—terkendali dan terpusat batinnya.

कुशप्लवनम्the Kuśa-island (Kuśa-plavana)
कुशप्लवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुशप्लवन
FormNeuter, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached/arrived at
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as gerund), Prior action (having reached)
ब्रह्मचारीthe brahmacārin (celibate student/ascetic)
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
समाहितःcomposed, concentrated, self-controlled
समाहितः:
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
K
kuśa (darbha grass)
K
Kuśaplavana (kuśa-grass grove/tract)

Educational Q&A

The verse highlights brahmacarya and samādhāna (mental composure): ethical strength is shown through disciplined restraint and focused attention, especially in sacred settings associated with Vedic practice.

Pulastya describes a brahmacārī arriving at a kuśa-grass grove/tract and remaining composed and concentrated—setting the scene for a religious or ascetic act grounded in ritual purity and self-control.