Shloka 113

भीष्मश्न कुरुशार्दूल शास्त्रतत्त्वार्थदर्शिवान्‌ । पुलस्त्यवचनाच्चैव पृथिवीं परिचक्रमे,कुरुश्रेष्ठ! शास्त्रके ताच्चिक अर्थको जाननेवाले भीष्मने महर्षि पुलस्त्यके वचनसे (तीर्थयात्राके लिये) सारी पृथ्वीकी परिक्रमा की

bhīṣmaḥ śnaḥ kuruśārdūla śāstratattvārthadarśivān | pulastyavacanāccaiva pṛthivīṃ paricakrame, kuruśreṣṭha |

Narada berkata: “Wahai harimau di antara kaum Kuru, Bhishma—yang sungguh memahami hakikat dan makna ajaran suci—atas titah Pulastya sang resi, berkelana menunaikan tirthayatra mengitari seluruh bumi.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुशार्दूलO tiger among the Kurus
कुरुशार्दूल:
TypeNoun
Rootकुरुशार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
शास्त्रतत्त्वार्थदर्शीknower/seer of the true meaning of the scriptures
शास्त्रतत्त्वार्थदर्शी:
TypeAdjective
Rootशास्त्र-तत्त्व-अर्थ-दर्शिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुलस्त्यवचनात्from (i.e., due to) Pulastya's word/instruction
पुलस्त्यवचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुलस्त्य-वचन
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
परिचक्रमेwandered about / went around
परिचक्रमे:
TypeVerb
Rootपरि-क्रम्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Ātmanepada
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Narada
B
Bhishma
P
Pulastya
K
Kuru lineage (Kurus)
E
Earth (Prithivi)

Educational Q&A

True understanding of śāstra is validated through disciplined conduct: Bhishma’s insight into principles and meanings leads to action—undertaking pilgrimage—motivated by obedience to a sage’s instruction and oriented toward dharma.

Narada recounts that Bhishma, renowned for discerning the essence of sacred teachings, undertook a journey around the world as a pilgrimage, doing so specifically because the sage Pulastya instructed him to.