Next Verse

Shloka 1

Kurukṣetra–Sarasvatī Tīrtha-Māhātmya

Pilgrimage Merits and Sacred Geography

हि आय न [हुक है ० - जिनके मारनेपर मारनेवाला पवित्र हो जाय, ऐसे हिंसक सिंह-व्याप्रादि पशुओंको पवित्र मृग कहा जाता है। एकाशीतितमो<ध्याय: युधिष्ठटिरके पास देवर्षि नारदका आगमन और तीर्थयात्राके फलके सम्बन्धमें पूछनेपर नारदजीद्वारा भीष्म-पुलस्त्य- संवादकी प्रस्तावना वैशम्पायन उवाच धनंजयोत्सुकानां तु भ्रातृणां कृष्णया सह । श्रुत्वा वाक्यानि विमना धर्मराजो5प्यजायत,वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! धनंजयके लिये उत्सुक द्रौपदीसहित सब भाइयोंके पूर्वोक्त वचन सुनकर धर्मराज युधिष्ठिरका भी मन बहुत उदास हो गया

vaiśampāyana uvāca | dhanañjayotsukānāṃ tu bhrātṝṇāṃ kṛṣṇayā saha | śrutvā vākyāni vimanā dharmarājo 'py ajāyata ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai Janamejaya, ketika Dharmarāja Yudhiṣṭhira mendengar kata-kata para saudaranya—bersama Kṛṣṇā (Draupadī)—yang semuanya rindu dan gelisah akan Dhanañjaya (Arjuna), hatinya pun menjadi muram.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
धनंजय-उत्सुकानाम्of those eager for Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजय-उत्सुकानाम्:
TypeAdjective
Rootधनंजय-उत्सुक
FormMasculine, Genitive, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भ्रातॄणाम्of the brothers
भ्रातॄणाम्:
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Plural
कृष्णयाwith Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णया:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Active
वाक्यानिwords/speeches
वाक्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Plural
विमनाःdowncast, dejected
विमनाः:
TypeAdjective
Rootविमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजःDharma-rāja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अजायतbecame, came to be
अजायत:
TypeVerb
Rootजन्
FormImperfect, Third, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Dhanañjaya (Arjuna)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
B
Bhrātṛs (the brothers/Pāṇḍavas)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight borne by Dharmarāja: even as a righteous king, he is emotionally affected by his family’s anxious longing for Arjuna, showing that dharma includes empathetic responsiveness and shared responsibility, not emotional detachment.

Vaiśampāyana narrates to King Janamejaya that Yudhiṣṭhira becomes dispirited after hearing the brothers’ and Draupadī’s words expressing eagerness and concern regarding Arjuna, setting a somber tone for the events that follow.