Shloka 9

नित्यं हि पुरुषव्यात्रा वन्‍्याहारमरिंदमा: । उपाकृत्य उपाहत्य ब्राह्मणेभ्यो न्यवेदयन्‌,वे नरश्रेष्ठ और शत्रुदमन पाण्डव प्रतिदिन ब्राह्मणोंके लिये जंगली फल-मूलका आहार संगृहीत करके उन्हें अर्पित करते थे

nityaṃ hi puruṣavyāghrā vanyāhāram ariṃdamāḥ | upākṛtya upāhatya brāhmaṇebhyo nyavedayan |

Waiśampāyana berkata: “Para Pāṇḍava, penakluk musuh dan harimau di antara manusia, setiap hari mengumpulkan santapan hutan berupa buah dan umbi, mengolahnya, membawanya, lalu mempersembahkannya dengan hormat kepada para Brahmana.”

नित्यंalways, daily
नित्यं:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पुरुषव्याघ्राःtigers among men (best of men)
पुरुषव्याघ्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Plural
वन्याहारम्wild-food, forest fare
वन्याहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन्याहार
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमाःenemy-subduing
अरिंदमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Nominative, Plural
उपाकृत्यhaving prepared/arranged
उपाकृत्य:
TypeVerb
Rootउप-आ-√कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
उपाहत्यhaving brought/collected (lit. having struck/obtained)
उपाहत्य:
TypeVerb
Rootउप-आ-√हन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
ब्राह्मणेभ्यःto/for the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Plural
न्यवेदयन्they offered/presented
न्यवेदयन्:
TypeVerb
Rootनि-√विद् (वेदयति)
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavāḥ
B
Brāhmaṇāḥ
V
vanya-āhāra (forest fruits and roots)

Educational Q&A

Even in adversity, dharma is maintained through daily discipline and respectful support of Brahmins/guests—offering what one has (here, simple forest food) with sincerity and regularity.

During their forest life, the Pandavas routinely collect and bring forest provisions—fruits and roots—and present them to Brahmins, showing ongoing responsibility and reverence despite exile.