इति पार्थों महाबाहुर्दुरापं तप आस्थित: । न तथा दुष्टपूर्वोडन्य: कश्रिदुग्रतपा इति,बृहदश्व मुनिके चले जानेपर दृढव्रती राजा युधिष्ठिरने इधर-उधरके तीर्थों, पर्वतों और वनोंसे आये हुए तपस्वी ब्राह्मणोंके मुखसे सव्यसाची अर्जुनका यह समाचार सुना कि “मनीषी अर्जुन वायुका आहार करके कठोर तपस्यामें लगे हैं। महाबाहु कुन्तीकुमार बड़ी दुष्कर तपस्यामें स्थित हैं। ऐसा कठोर तपस्वी आजसे पहले दूसरा कोई नहीं देखा गया है
iti pārtho mahābāhur durāpaṃ tapa āsthitaḥ | na tathā dṛṣṭapūrvo 'nyo kaścid ugratapā iti ||
Vaiśampāyana berkata: “Demikianlah Pārtha yang berlengan perkasa menempuh tapa yang amat sukar dicapai. Sungguh, belum pernah terlihat orang lain dengan daya tapa sekeras itu.”
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights tapas (disciplined austerity) as a means of inner power and moral resolve: extraordinary goals require extraordinary self-control, and true strength is shown not only in battle but also in the capacity to endure hardship for a higher purpose.
Vaiśampāyana reports that Arjuna has undertaken an exceptionally difficult austerity—so severe that none like it has been seen before. After the sage Bṛhadaśva leaves, Yudhiṣṭhira learns from visiting ascetic brāhmaṇas—arriving from various tīrthas, mountains, and forests—that Arjuna is performing harsh penance, even subsisting on air.