Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyāya 76: Kuṇḍina-praveśaḥ, Bhīmena satkāraḥ, Ṛtuparṇa-kṣamā, Aśvahṛdaya-pratyarpanam

Nala’s Reception and Reconciliation

दमयन्त्युवाच न मा्महसि कल्याण दोषेण परिशड्कितुम्‌ । मया हि देवानुत्सृज्य वृतस्त्वं निषधाधिप,दमयन्तीने कहा--कल्याणमय निषधनरेश! आपको मुझपर दोषारोपण करते हुए मेरे चरित्रपर संदेह नहीं करना चाहिये। (आपके प्रति अनन्य प्रेमके कारण ही) मैंने देवताओंको छोड़कर आपका वरण किया है

damayanty uvāca — na māṁ arhasi kalyāṇa doṣeṇa pariśaṅkitum | mayā hi devān utsṛjya vṛtas tvaṁ niṣadhādhipa ||

Damayantī berkata: “Wahai raja Niṣadha yang mulia, janganlah engkau mencurigai aku bersalah atau meragukan kesucianku. Aku telah mengesampingkan bahkan para dewa dan memilih engkau.”

दमयन्तीDamayanti
दमयन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
अर्हसिyou ought / you should
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 2nd, Singular
कल्याणO auspicious one
कल्याण:
TypeAdjective
Rootकल्याण
FormMasculine, Vocative, Singular
दोषेणby/with a fault (charge)
दोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
परिशङ्कितुम्to suspect
परिशङ्कितुम्:
TypeVerb
Rootपरि-शङ्क्
FormTumun (infinitive)
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
उत्सृज्यhaving abandoned / having set aside
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्-सृज्
FormAbsolutive (ktvā/lyap)
वृतःchosen
वृतः:
TypeVerb
Rootवृ (वरणे)
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
निषधाधिपO lord of Nishadha
निषधाधिप:
TypeNoun
Rootनिषध-अधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

बृहदश्चव उवाच

D
Damayantī
N
Niṣadhādhipa (Nala, king of Niṣadha)
D
Devas (the gods)
N
Niṣadha

Educational Q&A

The verse emphasizes ethical restraint in judgment: one should not hastily suspect or malign another’s character, especially when prior actions demonstrate loyalty and integrity. Trust within marriage is upheld as a dharmic duty.

Damayantī addresses the king of Niṣadha (Nala), defending her chastity and sincerity. She reminds him that she chose him even over divine suitors, using that decisive act as proof of her unwavering commitment.