दमयन्ती-शपथः वायोः साक्ष्यं च
Damayantī’s Oath and Vāyu’s Testimony
सा तत् सर्व यथावृत्तं दमयन्त्यै न्यवेदयत् । निमित्तं यत् तया दृष्टं बाहुके दैवमानुषम्,उसने बाहुकमें जो दिव्य अथवा मानवोचित विशेषताएँ देखीं, उनका यथावत् समाचार पूर्णरूपसे दमयन्तीको बताया
sā tat sarva yathāvṛttaṃ damayantyai nyavedayat | nimittaṃ yat tayā dṛṣṭaṃ bāhuke daivamānuṣam ||
Ia melaporkan kepada Damayantī, persis sebagaimana terjadinya, semuanya dengan lengkap—terutama tanda yang ia lihat pada Bāhuka, entah bersifat ilahi atau jelas manusiawi—sebagaimana yang tertangkap oleh matanya.
बृहृदश्च उवाच
The verse emphasizes faithful reporting and truthfulness: conveying events 'as they happened' (yathāvṛttam) and presenting observed signs without distortion, so that right discernment and dharmic decision-making can follow.
A woman who has observed Bāhuka reports back to Damayantī, giving a complete and accurate account, including the distinctive indications in Bāhuka that seemed either divine or characteristically human—details relevant to recognizing his true identity.