Shloka 10

प्रतिजानामि ते वाक्‍्यं गमिष्यामि नराधिप । एकाह्वा पुरुषव्यात्र विदर्भनगरीं नूप,मन-ही-मन ऐसा निश्चय करके दीनहृदय बाहुकने दोनों हाथ जोड़कर राजा ऋतुपर्णसे इस प्रकार कहा--“नरेश्वर! पुरुषसिंह! मैंने आपकी आज्ञा सुनी है, मैं प्रतिज्ञापूर्वक कहता हूँ कि मैं एक ही दिनमें विदर्भवेशकी राजधानीमें आपके साथ जा पहुँचूँगा"

bṛhadaśva uvāca | pratijānāmi te vākyaṃ gamiṣyāmi narādhipa | ekāhā puruṣavyāghra vidarbhanagarīṃ nṛpa ||

“Wahai penguasa manusia, aku menerima titahmu. Wahai harimau di antara manusia, wahai raja! Aku berikrar: dalam satu hari aku akan tiba di kota Vidarbha.”

प्रतिजानामिI promise / I solemnly declare
प्रतिजानामि:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति√ज्ञा (धातु: ज्ञा) / प्रतिजानाति
FormLat (Present), 1st, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
वाक्यम्word / statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
गमिष्यामिI will go
गमिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Root√गम्
FormLrt (Simple Future), 1st, Singular, Parasmaipada
नराधिपO king / lord of men
नराधिप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनराधिप (नर + अधिप)
FormMasculine, Vocative, Singular
एकाह्नाin one day / within a day
एकाह्ना:
Karana
TypeNoun
Rootएकाह्न (एक + अहन्)
FormNeuter, Instrumental, Singular
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र (पुरुष + व्याघ्र)
FormMasculine, Vocative, Singular
विदर्भनगरिम्the city of Vidarbha
विदर्भनगरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootविदर्भनगरी (विदर्भ + नगरी)
FormFeminine, Accusative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
R
R̥tupārṇa
V
Vidarbha
V
Vidarbha-nagarī (capital city)

Educational Q&A

The verse highlights dharma through steadfastness to one’s word: a pledged promise (pratijñā) is treated as binding, especially in service to a rightful authority, and must be carried out with promptness and determination.

Bṛhadaśva, addressing King Ṛtupārṇa with honorifics, agrees to the king’s request and vows that he will reach Vidarbha’s capital within a single day, signaling urgency and confident capability.