ऋतुपर्णस्य विदर्भयात्रा-निश्चयः तथा बाहुकस्य हयपरिक्षा (Ṛtuparṇa’s resolve to go to Vidarbha and Bāhuka’s examination of horses)
तदवस्थां तु तां दृष्टवा सर्वमन्तःपुरं तदा । हाहाभूतमतीवासीद् भृशं च प्ररुरोद ह,तब महारानीकी यह दयनीय अवस्था देख उस समय सारे अन्तःपुरमें हाहाकार मच गया। सब-के-सब फूट-फूटकर रोने लगे
tad-avasthāṃ tu tāṃ dṛṣṭvā sarvam antaḥpuraṃ tadā | hāhābhūtam atīvāsīd bhṛśaṃ ca praruroda ha ||
Melihat keadaannya yang begitu memilukan, seluruh istana dalam seketika gempar oleh ratap tangis. Diliputi duka yang dalam, semuanya menangis tersedu-sedu.
युदेव उवाच
The verse highlights the ethical immediacy of compassion: when a respected person falls into misery, a righteous household responds not with indifference but with shared sorrow, recognizing suffering as a communal moral concern.
A woman of high status (a queen) is seen in a wretched condition; upon witnessing this, the entire antaḥpura erupts in cries of lamentation and weeps intensely.