Shloka 6

तिष्ठ त्वं स्थावर इव यावदेव नलः क्वचित्‌ । इतो नेता हि तत्र त्वं शापान्मोक्ष्यसि मत्कृतात्‌

tiṣṭha tvaṃ sthāvara iva yāvadeva nalaḥ kvacit | ito netā hi tatra tvaṃ śāpān mokṣyasi matkṛtāt ||

Bṛhadaśva berkata: “Tinggallah di sini, tak bergerak laksana pohon, sampai Nala datang ke tempat ini. Dari sinilah engkau akan menuntunnya melanjutkan perjalanan; dan dengan demikian engkau akan terbebas dari kutuk yang kutimpakan kepadamu.”

तिष्ठstand; stay
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, nominative, singular
स्थावरःan immovable (thing)
स्थावरः:
Karta
TypeNoun
Rootस्थावर
Formmasculine, nominative, singular
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
यावत्as long as; until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
Formmasculine, nominative, singular
क्वचित्somewhere; at some place
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
इतःfrom here
इतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootइतः
नेताguide; leader
नेता:
Karta
TypeNoun
Rootनेतृ
Formmasculine, nominative, singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, nominative, singular
शापात्from the curse
शापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशाप
Formmasculine, ablative, singular
मोक्ष्यसिyou will be released; you will be freed
मोक्ष्यसि:
TypeVerb
Rootमुच्
Formलृट् (simple future), 2, singular, परस्मैपद
मत्कृतात्from (the curse) done by me; caused by me
मत्कृतात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootमत्कृत (मद् + कृत)
Formmasculine, ablative, singular

ब॒हदश्व उवाच

B
Bṛhadaśva
N
Nala

Educational Q&A

The verse highlights moral causality and restoration: a wrong (a curse) is not treated as final when one acts rightly. Service and guidance offered at the proper time become the means of release, showing that ethical action can transform consequences and open a path to redemption.

Bṛhadaśva instructs the addressed person to remain motionless at that spot until King Nala arrives. When Nala comes, this person must guide him onward; fulfilling that role will free the person from the curse previously imposed by Bṛhadaśva.