Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Sudeva Identifies Damayantī in Cedi (सुदेवेन दमयन्ती-परिचयः)

उच्छिष्ट नैव भुज्जीयां न कुर्या पादधावनम्‌ | न चाहं पुरुषानन्यान्‌ प्रभाषेयं कथंचन,“मैं किसीका जूठा नहीं खाऊँगी, किसीके पैर नहीं धोऊँगी और किसी भी दूसरे पुरुषसे किसी तरह भी वार्तालाप नहीं करूँगी

ucchiṣṭaṃ naiva bhuñjīyāṃ na kuryā pādadhāvanam | na cāhaṃ puruṣān anyān prabhāṣeyaṃ kathaṃcana ||

“Aku tidak akan memakan sisa makanan orang lain; aku tidak akan membasuh kaki siapa pun; dan aku tidak akan, dengan cara apa pun, bercakap-cakap dengan lelaki lain.”

उच्छिष्टम्leftover food; leavings
उच्छिष्टम्:
Karma
TypeNoun
Rootउच्छिष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भुज्जीयाम्I should eat
भुज्जीयाम्:
Karta
TypeVerb
Rootभुज्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
कुर्याम्I should do
कुर्याम्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
पादधावनम्washing of (someone's) feet
पादधावनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपादधावन
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
पुरुषान्men; males
पुरुषान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रभाषेयम्I should speak (to); I should converse
प्रभाषेयम्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-भाष्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
कथंचनin any way; at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

बृहदश्चव उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
पुरुष (men/other men)