Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Damayantī’s Lament, Serpent-Seizure, Rescue by the Hunter, and the Curse

वाष्णेयं तु ततो भैमी सान्त्वयऊ“लक्ष्णया गिरा । उवाच देशकातलज्ञा प्राप्तकालमनिन्दिता,बृहत्सेनाने दमयन्तीकी बात सुनकर विश्वसनीय पुरुषोंद्वारा वाष्णेयको बुलाया। तब अनिन्द्य स्वभाववाली और देश-कालको जाननेवाली भीमकुमारी दमयन्तीने वार्ष्णेयको मधुर वाणीमें सान्त्वना देते हुए यह समयोचित बात कही--

vārṣṇeyaṁ tu tato bhaimī sāntvayāl lakṣṇayā girā | uvāca deśa-kāla-jñā prāpta-kālam aninditā ||

Kemudian Bhīmī (Damayantī) memanggil Vārṣṇeya dan berbicara dengan suara lembut yang menenteramkan. Tanpa cela dalam laku dan peka akan tempat serta waktu, ia mengucapkan kata-kata yang tepat bagi saat itu—memberi penghiburan sekaligus, dengan tata krama dan kecermatan, menunjukkan jalan tindakan yang patut.

वार्ष्णेयम्Vārṣṇeya (messenger/descendant of Vṛṣṇi), as object
वार्ष्णेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen/from there/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भैमीBhīmī (Damayantī, daughter of Bhīma)
भैमी:
Karta
TypeNoun
Rootभैमी
FormFeminine, Nominative, Singular
सान्त्वयन्comforting/conciliating
सान्त्वयन्:
TypeVerb
Rootसान्त्वय्
FormPresent (participle), Singular, Parasmaipada, Feminine, Nominative
लक्षणयाwith (a) gentle/indicative manner (lakaṣaṇā)
लक्षणया:
Karana
TypeNoun
Rootलक्षणा
FormFeminine, Instrumental, Singular
गिराwith speech/words
गिरा:
Karana
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Instrumental, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
देशकालज्ञाknowing place and time
देशकालज्ञा:
TypeAdjective
Rootदेशकालज्ञ
FormFeminine, Nominative, Singular
प्राप्तकालम्timely/appropriate to the occasion
प्राप्तकालम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राप्तकाल
FormNeuter, Accusative, Singular
अनिन्दिताblameless/irreproachable
अनिन्दिता:
TypeAdjective
Rootअनिन्दित
FormFeminine, Nominative, Singular

बृहृदश्चव उवाच

D
Damayantī (Bhaimī)
V
Vārṣṇeya

Educational Q&A

Right speech is ethical action: one should comfort others with gentle, well-chosen words and speak in a way that fits the time and circumstance (deśa-kāla), combining compassion with practical wisdom.

Damayantī summons and addresses Vārṣṇeya. She consoles him with sweet, tactful speech and begins to state what should be done next, indicating her alertness to the demands of the moment.