सा ते समृद्धिर्यैरात्ता चपला प्रतिसारिणी । आदाय जीवितं तेषामाहरिष्यामि तामहम्,“सब ओर फैली हुई आपकी उस चंचल समृद्धिको जिन लोगोंने छलसे छीन लिया है, उनके प्राण लेकर भी मैं उसे पुनः: वापस लाऊँगा
sā te samṛddhir yair āttā capalā pratisāriṇī | ādāya jīvitaṃ teṣām āhariṣyāmi tām aham ||
Sañjaya berkata: “Kemakmuranmu yang labil dan selalu bergeser itu—yang telah dirampas oleh beberapa orang dengan tipu daya—akan kubawa kembali kepadamu, sekalipun aku harus merenggut nyawa mereka.”
संजय उवाच
The verse highlights the instability of worldly prosperity (capalā, pratisāriṇī) and frames the recovery of lost honor/wealth as a matter of justice, even when pursued through violent retaliation—inviting reflection on the ethical tension between rightful restoration and the cost of vengeance.
Sañjaya reports a vow-like statement: the speaker declares that those who deceitfully seized the addressee’s prosperity will be made to pay with their lives, and that the lost fortune will be brought back—signaling an escalation from grievance to retributive action.