Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Dhṛtarāṣṭra’s Anxiety and Sañjaya’s Report on the Pandavas’ Coalition

Kāmyaka Context

सम्भवेत्‌ तुमुलं युद्ध सर्वशो5प्यपराजितम्‌ । सर्वे हस्त्रविद: शूरा: सर्वे प्राप्ता महद्‌ यश:,कर्ण दयालु और प्रमादी है। आचार्य द्रोण वृद्ध एवं गुरु हैं। उधर कुन्तीकुमार अर्जुन अत्यन्त अमर्षमें भरे हुए और बलवान हैं। उद्योगी और दृढ़ पराक्रमी हैं। सब ओरसे घमासान युद्ध छिड़नेकी सम्भावना हो गयी है। युद्धमें पाण्डवोंकी पराजय नहीं हो सकती; क्योंकि उनकी ओर सभी अस्त्रविद्याके विद्वान्‌ शूरवीर और महान्‌ यशस्वी हैं

saṃbhavet tumulaṃ yuddhaṃ sarvaśo 'py aparājitam | sarve hastravidāḥ śūrāḥ sarve prāptā mahad yaśaḥ ||

Waiśampāyana berkata: “Pertempuran dahsyat dapat meletus dari segala penjuru, namun ia tidak akan berakhir dalam kekalahan; sebab di pihak itu semuanya pahlawan yang mahir dalam ilmu senjata, dan semuanya telah meraih kemasyhuran besar.”

सम्भवेत्may arise / may occur
सम्भवेत्:
TypeVerb
Rootसम्-भू
FormVidhi-lin (optative), 3, singular, Parasmaipada
तुमुलम्tumultuous, fierce
तुमुलम्:
TypeAdjective
Rootतुमुल
Formneuter, nominative/accusative, singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, nominative, singular
सर्वशःon all sides / entirely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अपराजितम्unconquered / not to be defeated
अपराजितम्:
TypeAdjective
Rootअ-पराजित
Formneuter, nominative/accusative, singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
अस्त्रविदःknowers of weapons (weapon-lore)
अस्त्रविदः:
Karta
TypeNoun
Rootअस्त्रविद्
Formmasculine, nominative, plural
शूराःheroes, brave men
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
Formmasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
प्राप्ताःhaving obtained / possessed of
प्राप्ताः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formpast passive participle (kta), masculine, nominative, plural
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, accusative, singular
यशःfame, glory
यशः:
Karma
TypeNoun
Rootयशस्
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights how collective excellence—courage, mastery of arms, and established reputation—creates a moral and strategic confidence that defeat is unlikely, even when conflict becomes inevitable.

Vaiśampāyana forecasts the likelihood of a fierce, all-sided clash and emphasizes that the warriors described are renowned and highly skilled in weapon-lore, making their side effectively ‘unconquerable’ in the coming confrontation.