Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Mātali’s Arrival and Arjuna’s Ascent toward Amarāvatī (मातलिसंयुक्तरथागमनम् तथा इन्द्रलोकगमनारम्भः)

नातप्ततपसा शकयो द्रष्टं नानाहिताग्निना । स लोक कक गं नापि युद्धे पराड्मुखै:,जिन्होंने तपस्या नहीं की है, जो अग्निहोत्रसे दूर रहे हैं तथा जिन्होंने युद्धमें पीठ दिखा दी है, वैसे लोग पुण्यात्माओंके उस लोकका दर्शन भी नहीं कर सकते

nā-tapta-tapasā śakyo draṣṭuṁ nānāhita-agninā | sa lokaḥ kaṁ gaṁ nāpi yuddhe parāṅmukhaiḥ ||

Alam mulia itu tidak dapat disaksikan oleh orang yang tidak menempuh tapa, tidak memelihara āhitāgni (api suci), dan juga tidak oleh mereka yang berpaling lari dalam peperangan.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
ataptatapasaḥthose who have not performed austerity
ataptatapasaḥ:
Karta
TypeAdjective
Roota-tapta-tapas
FormMasculine, Nominative, Plural
śakyaḥpossible / able (to be)
śakyaḥ:
TypeAdjective
Rootśakya
FormMasculine, Nominative, Singular
draṣṭumto see
draṣṭum:
TypeVerb
Rootdṛś
FormTumun (infinitive)
nanor / not
na:
TypeIndeclinable
Rootna
anāhitāgnināby one who has not maintained the sacred fires (not performed agnihotra)
anāhitāgninā:
Karana
TypeAdjective
Rootan-āhita-agni
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
saḥhe / that person
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Nominative, Singular
lokaṃworld
lokaṃ:
Karma
TypeNoun
Rootloka
FormMasculine, Accusative, Singular
taṃthat
taṃ:
Karma
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Accusative, Singular
apieven / also
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
yuddhein battle
yuddhe:
Adhikarana
TypeNoun
Rootyuddha
FormNeuter, Locative, Singular
parāṅmukhaiḥby those who have turned away (shown their back)
parāṅmukhaiḥ:
Karana
TypeAdjective
Rootparāṅmukha
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
sa lokaḥ (that meritorious realm)
A
agni (sacred fires/agnihotra)
Y
yuddha (battle)