Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Mātali’s Arrival and Arjuna’s Ascent toward Amarāvatī (मातलिसंयुक्तरथागमनम् तथा इन्द्रलोकगमनारम्भः)

आशीवदि: स्तूयमानो दिव्यवादित्रनि:स्वनै: । प्रतिपेदे महाबाहुः शड्ःखदुन्दुभिनादितम्‌,कहीं उन्हें आशीर्वाद मिलता और कहीं स्तुति-प्रशंसा प्राप्त होती थी। स्थान-स्थानपर दिव्य वाद्योकी मधुर ध्वनिसे उनका स्वागत हो रहा था। इस प्रकार महाबाहु अर्जुन शंख और दुन्दुभियोंके गम्भीर नादसे गूँजते हुए 'सुरवीथी” नामसे प्रसिद्ध विस्तृत नक्षत्र-मार्गपर चलने लगे। इन्द्रकी आज्ञासे कुन्तीकुमारका सब ओर स्तवन हो रहा था और इस प्रकार वे गन्तव्य मार्गपर बढ़ते चले जा रहे थे

vaiśampāyana uvāca | āśīrvadbhiḥ stūyamāno divya-vāditra-niḥsvanaiḥ | pratipede mahābāhuḥ śaṅkha-dundubhi-nāditam ||

Di satu tempat ia menerima berkat, di tempat lain pujian; di mana-mana ia disambut oleh merdunya bunyi alat musik surgawi. Demikianlah Arjuna yang berlengan perkasa melangkah maju di jalan yang bergema oleh dentang sangkakala dan genderang besar.

आशीर्वदिःwith blessing
आशीर्वदिः:
Karana
TypeNoun
Rootआशीर्वद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्यdivine
दिव्य:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
वादित्रmusical instruments
वादित्र:
Karana
TypeNoun
Rootवादित्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
निःस्वनैःwith sounds/resonances
निःस्वनैः:
Karana
TypeNoun
Rootनिःस्वन
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रतिपेदेhe attained / reached
प्रतिपेदे:
TypeVerb
Rootप्रति + पद्
FormPerfect, Third, Singular
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
शङ्खwith conches
शङ्ख:
Karana
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Instrumental, Plural
दुन्दुभिwith kettle-drums
दुन्दुभि:
Karana
TypeNoun
Rootदुन्दुभि
FormMasculine, Instrumental, Plural
नादितम्resounding / made to sound
नादितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनद् (धातु)
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
I
Indra
Ś
śaṅkha (conch)
D
dundubhi (kettledrum)
D
divya vāditra (celestial instruments)

Educational Q&A

Public honor and auspicious celebration are portrayed as fitting responses to disciplined heroism and divinely sanctioned duty: when a warrior follows a righteous, higher purpose, society (and even the divine realm) acknowledges it through blessings, praise, and ceremonial welcome.

Arjuna is moving forward on his journey while being blessed and praised; celestial music accompanies him, and the route is described as resounding with conches and drums, indicating a grand, divinely approved reception under Indra’s direction.